Titre : |
ترجمة الإيقاع إلى اللغة الفرنسية : السجع في بعض مقامات بديع الزمان الهمذاني أنموذجا -دراسة تحليلية و نقدية- |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
هيفاء آيت زيان ; جامعة منتوري, Éditeur scientifique ; عمار ويس, Directeur de thèse |
Année de publication : |
2010 |
Importance : |
207 ورقة |
Format : |
30 سم |
Note générale : |
01 نسخة في قاعة البحث 01 نسخة في مخزن المكتبة الجامعية المركزية + 01 قرص مضغوط |
Langues : |
Arabe (ara) |
Catégories : |
Arabe الأدب العربي
|
Tags : |
ترجمة الإيقاع من اللغة العربية إلى اللغة الفرنسية السجع المقامات بديع الزمان الهمذاني |
Index. décimale : |
810 أدب عربي |
Résumé : |
Man has always aimed at communicating with his fellows in order to transmit and receive different messages. This natural need became more and more important with the expansion of the human race and the flourishing of knowledge in different fields all over the world, which needed to be shared between people to get them closer together.
Translation is the best tool ever known that fulfilled Men’s wish to shorten distances between nations and cultures and to be in touch with all what happens in the farthest regions. No one can deny the essential role it played in helping people overpass ethnical and cultural differences by gathering them around one common thing: the human thought.
Literature is one of the aspects that reflect the way of living, the culture and the ideological thoughts of a given nation. It became thus necessary to focus on this domain that depicts the best the identity of peoples, but also gives a glimpse of their ways of expression. Some cultures use a precise and clear language while others like to draw from a much more |
Diplôme : |
Magistère |
En ligne : |
../theses/traduction/AAYT3080.pdf |
Format de la ressource électronique : |
pdf |
Permalink : |
index.php?lvl=notice_display&id=6627 |
ترجمة الإيقاع إلى اللغة الفرنسية : السجع في بعض مقامات بديع الزمان الهمذاني أنموذجا -دراسة تحليلية و نقدية- [texte imprimé] / هيفاء آيت زيان ; جامعة منتوري, Éditeur scientifique ; عمار ويس, Directeur de thèse . - 2010 . - 207 ورقة ; 30 سم. 01 نسخة في قاعة البحث 01 نسخة في مخزن المكتبة الجامعية المركزية + 01 قرص مضغوط Langues : Arabe ( ara)
Catégories : |
Arabe الأدب العربي
|
Tags : |
ترجمة الإيقاع من اللغة العربية إلى اللغة الفرنسية السجع المقامات بديع الزمان الهمذاني |
Index. décimale : |
810 أدب عربي |
Résumé : |
Man has always aimed at communicating with his fellows in order to transmit and receive different messages. This natural need became more and more important with the expansion of the human race and the flourishing of knowledge in different fields all over the world, which needed to be shared between people to get them closer together.
Translation is the best tool ever known that fulfilled Men’s wish to shorten distances between nations and cultures and to be in touch with all what happens in the farthest regions. No one can deny the essential role it played in helping people overpass ethnical and cultural differences by gathering them around one common thing: the human thought.
Literature is one of the aspects that reflect the way of living, the culture and the ideological thoughts of a given nation. It became thus necessary to focus on this domain that depicts the best the identity of peoples, but also gives a glimpse of their ways of expression. Some cultures use a precise and clear language while others like to draw from a much more |
Diplôme : |
Magistère |
En ligne : |
../theses/traduction/AAYT3080.pdf |
Format de la ressource électronique : |
pdf |
Permalink : |
index.php?lvl=notice_display&id=6627 |
|