Catalogue des Mémoires de master
Détail de l'auteur
Documents disponibles écrits par cet auteur (1)
Affiner la recherche
Titre : |
لمحمد ديبla Grande Maisonملامح الترجمة الحرفية في مؤلف |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
خديجة شايب دراعو, Auteur ; مصطفى بن طالب, Directeur de thèse |
Editeur : |
CONSTANTINE [ALGERIE] : Université Frères Mentouri Constantine |
Année de publication : |
2017 |
Importance : |
54 ص. |
Format : |
30 سم. |
Note générale : |
pdfتوجد نسخة إلكترونية في المكتبة المركزية |
Langues : |
Arabe (ara) |
Catégories : |
Lettres et Langues Etrangères:Traduction
|
Tags : |
ملامح الترجمة الحرفية؛ مؤلفات محمد ديب؛ ترجمة سامي
الدروبي |
Index. décimale : |
416 الترجمة الأدبية |
Résumé : |
تطرقنا من خلال بحثنا المتواضع إلى تحليل ملامح الترجمة الحرفية في مؤلف la grande maison
للكاتب الجزائري الكبير محمد ذيب ترجمة سامي الدروبي و التي أنجز ا حسب ما هو متعارف عليه في العمل الأكاديمي .
فاستهلتها بمقدمة و التي تضمنت شرحا ملما بتفاصيل موضوع بحتي وكذا أسباب اختياري للموضوع و منهجية
عملي المتبعة في كلا الفصلين.
إذ تطرقت في الفصل النظري و المعنون ب " أنواع الترجمة الحرفية و مواطن استخدامها " و الذي اعتمدت فيه
على مصادر و مراجع فيما يخدم موضوع بحثي محاولة تسليط الأضواء على الترجمة الحرفية.
ثم يلي الفصل التطبيقي و الذي كنت قد خصصته لدراسة وتحليل مجموعة من الأمثلة و التي لا حظت من خلال
قراءتي لترجمة أن المترجم قد اعتمد على الترجمة الحرفية وذلك قصد نقل المعنى نفسه من اللغة الفرنسية إلى اللغة
العربية .
وقد خلصنا إلى أن المترجمة قد اعتمد في غالب الأحيان على الترجمة الحرفية و الشرح ما جعل بعض التعابير تبدو
غريبة و مبهمة . |
Diplome : |
Master 2 |
Permalink : |
https://bu.umc.edu.dz/master/index.php?lvl=notice_display&id=5997 |
لمحمد ديبla Grande Maisonملامح الترجمة الحرفية في مؤلف [texte imprimé] / خديجة شايب دراعو, Auteur ; مصطفى بن طالب, Directeur de thèse . - CONSTANTINE [ALGERIE] : Université Frères Mentouri Constantine, 2017 . - 54 ص. ; 30 سم. pdfتوجد نسخة إلكترونية في المكتبة المركزية Langues : Arabe ( ara)
Catégories : |
Lettres et Langues Etrangères:Traduction
|
Tags : |
ملامح الترجمة الحرفية؛ مؤلفات محمد ديب؛ ترجمة سامي
الدروبي |
Index. décimale : |
416 الترجمة الأدبية |
Résumé : |
تطرقنا من خلال بحثنا المتواضع إلى تحليل ملامح الترجمة الحرفية في مؤلف la grande maison
للكاتب الجزائري الكبير محمد ذيب ترجمة سامي الدروبي و التي أنجز ا حسب ما هو متعارف عليه في العمل الأكاديمي .
فاستهلتها بمقدمة و التي تضمنت شرحا ملما بتفاصيل موضوع بحتي وكذا أسباب اختياري للموضوع و منهجية
عملي المتبعة في كلا الفصلين.
إذ تطرقت في الفصل النظري و المعنون ب " أنواع الترجمة الحرفية و مواطن استخدامها " و الذي اعتمدت فيه
على مصادر و مراجع فيما يخدم موضوع بحثي محاولة تسليط الأضواء على الترجمة الحرفية.
ثم يلي الفصل التطبيقي و الذي كنت قد خصصته لدراسة وتحليل مجموعة من الأمثلة و التي لا حظت من خلال
قراءتي لترجمة أن المترجم قد اعتمد على الترجمة الحرفية وذلك قصد نقل المعنى نفسه من اللغة الفرنسية إلى اللغة
العربية .
وقد خلصنا إلى أن المترجمة قد اعتمد في غالب الأحيان على الترجمة الحرفية و الشرح ما جعل بعض التعابير تبدو
غريبة و مبهمة . |
Diplome : |
Master 2 |
Permalink : |
https://bu.umc.edu.dz/master/index.php?lvl=notice_display&id=5997 |
|
Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
|
MSTRA170029 | MSTRA170029 | Document électronique | Bibliothèque principale | Mémoires | Disponible |
Documents numériques
texte integreAdobe Acrobat PDF | | |