Catalogue des Mémoires de master
Détail de l'auteur
Auteur Salem. Bouchekioua
|
Documents disponibles écrits par cet auteur (1)
Affiner la recherche
Titre : |
Lexical problems in translating verses of the holy quran from arabic into english : The case of master one students of translation at frères mentouri university-constantine |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Salem. Bouchekioua, Auteur ; Zakaria Boubnider, Auteur ; Amel Soucha, Directeur de thèse |
Editeur : |
CONSTANTINE [ALGERIE] : Université Frères Mentouri Constantine |
Année de publication : |
2015 |
Importance : |
51 f. |
Format : |
30 cm. |
Note générale : |
Une copie électronique PDF disponible en BUC. |
Langues : |
Anglais (eng) |
Catégories : |
Lettres et Langues Etrangères:Langue Anglaise
|
Tags : |
Applied Languages Studies LEXICAL PROBLEMS HOLY QURAN |
Index. décimale : |
420 Langue anglaise |
Résumé : |
This research aims at examining the main lexical problems that Master one students of
translation encounter through the process of translating the verses of the Holy Quran from
Arabic into English. The translation of this sacred type of religious discourse poses many
difficulties to the students when translating the lexical items: idioms, polysemous and
synonymous words, metaphors and collocations. In order to examine these problems, students
of translation were asked to translate some verses from the Holy Quran from Arabic into
English: This research is mainly concerned with the problems that students face in the
translation of lexical items and how these problems lead to the mistranslation of the source
verse. The study findings proved the hypothesis. They have clearly shown that the students
encounter many problems in translating the Holy Quran, particularly those problems at the
lexical level. |
Diplome : |
Master 2 |
Permalink : |
https://bu.umc.edu.dz/master/index.php?lvl=notice_display&id=6170 |
Lexical problems in translating verses of the holy quran from arabic into english : The case of master one students of translation at frères mentouri university-constantine [texte imprimé] / Salem. Bouchekioua, Auteur ; Zakaria Boubnider, Auteur ; Amel Soucha, Directeur de thèse . - CONSTANTINE [ALGERIE] : Université Frères Mentouri Constantine, 2015 . - 51 f. ; 30 cm. Une copie électronique PDF disponible en BUC. Langues : Anglais ( eng)
Catégories : |
Lettres et Langues Etrangères:Langue Anglaise
|
Tags : |
Applied Languages Studies LEXICAL PROBLEMS HOLY QURAN |
Index. décimale : |
420 Langue anglaise |
Résumé : |
This research aims at examining the main lexical problems that Master one students of
translation encounter through the process of translating the verses of the Holy Quran from
Arabic into English. The translation of this sacred type of religious discourse poses many
difficulties to the students when translating the lexical items: idioms, polysemous and
synonymous words, metaphors and collocations. In order to examine these problems, students
of translation were asked to translate some verses from the Holy Quran from Arabic into
English: This research is mainly concerned with the problems that students face in the
translation of lexical items and how these problems lead to the mistranslation of the source
verse. The study findings proved the hypothesis. They have clearly shown that the students
encounter many problems in translating the Holy Quran, particularly those problems at the
lexical level. |
Diplome : |
Master 2 |
Permalink : |
https://bu.umc.edu.dz/master/index.php?lvl=notice_display&id=6170 |
|
Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
|
MSENG150015 | MSENG150015 | Document électronique | Bibliothèque principale | Mémoires | Disponible |
Documents numériques
texte integreAdobe Acrobat PDF | | |