Catalogue des Mémoires de master
Détail de l'auteur
Auteur ياسر بوقبينة |
Documents disponibles écrits par cet auteur (1)



Titre : نقل الخصوصيات الثقافية في الرواية الجزائرية المكتوبة بالفرنسية : نقل الخصوصيات الثقافية في الرواية الجزائرية المكتوبة بالفرنسية Type de document : texte imprimé Auteurs : ياسر بوقبينة, Auteur ; مصطفى بن طالب, Directeur de thèse Editeur : CONSTANTINE [ALGERIE] : Université Frères Mentouri Constantine Année de publication : 2018 Importance : 40 ص. Format : 30 سم. Note générale : توجد نسخة إلكترونية بالمكتبة المركزية (PDF) Langues : Arabe (ara) Catégories : Lettres et Langues Etrangères:Traduction Tags : الثقافة ، مولود فرعون ، الترجمة ، يوميات بلاد القبائل ، الترجمة الثقافية ، نظريات الترجمة ، الرواية
الجزائرية باللغة الفرنسية ، عبد الرزاق عبيد ، تاريخ الأدب الجزائري ، الأمانةIndex. décimale : 416 الترجمة الأدبية Résumé : نطوي هذا البحث على إشكاليتين أساسيتين هما إشكالية الترجمة و إشكالية التلقي في رواية Jours de
Kabylieللكاتب الجزائري مولود فرعون ، ولقد جاء هذا البحث في فصلين
فضلا عن مقدمة و خاتمة ،أما الفصل الأول فهو نظري و يتناول في ذاته مبحثين و كل مبحث يحتوي
على مطلبين ،حيث يسلط هذا الفصل النظري الضوء على تجليات الهوية الثقافية ، إذ يقوم بتعريف شامل
للثقافة و مكوناتها و خصائصها ،كما يتحدث أيضا عن تجليات الثقافة في الأدب الجزائري المكتوب
بالفرنسية وكذلك يقوم بعرض بعض نظريات الترجمة الأدبية و والثقافية .
أما الفصل الثاني فهو تطبيقي إذ يشمل دراسة تطبيقية تتناول تقديم المدونة و الإحاطة بجوانبها تم تحليلها
و نقد ترجمة المكونات الثقافية فيها ، و توضيح منهجية المترجم في نقلها من حيث مراعاة المتلقي و
الأمانة في الترجمةDiplome : Master 2 Permalink : https://bu.umc.edu.dz/master/index.php?lvl=notice_display&id=11112 نقل الخصوصيات الثقافية في الرواية الجزائرية المكتوبة بالفرنسية : نقل الخصوصيات الثقافية في الرواية الجزائرية المكتوبة بالفرنسية [texte imprimé] / ياسر بوقبينة, Auteur ; مصطفى بن طالب, Directeur de thèse . - CONSTANTINE [ALGERIE] : Université Frères Mentouri Constantine, 2018 . - 40 ص. ; 30 سم.
توجد نسخة إلكترونية بالمكتبة المركزية (PDF)
Langues : Arabe (ara)
Catégories : Lettres et Langues Etrangères:Traduction Tags : الثقافة ، مولود فرعون ، الترجمة ، يوميات بلاد القبائل ، الترجمة الثقافية ، نظريات الترجمة ، الرواية
الجزائرية باللغة الفرنسية ، عبد الرزاق عبيد ، تاريخ الأدب الجزائري ، الأمانةIndex. décimale : 416 الترجمة الأدبية Résumé : نطوي هذا البحث على إشكاليتين أساسيتين هما إشكالية الترجمة و إشكالية التلقي في رواية Jours de
Kabylieللكاتب الجزائري مولود فرعون ، ولقد جاء هذا البحث في فصلين
فضلا عن مقدمة و خاتمة ،أما الفصل الأول فهو نظري و يتناول في ذاته مبحثين و كل مبحث يحتوي
على مطلبين ،حيث يسلط هذا الفصل النظري الضوء على تجليات الهوية الثقافية ، إذ يقوم بتعريف شامل
للثقافة و مكوناتها و خصائصها ،كما يتحدث أيضا عن تجليات الثقافة في الأدب الجزائري المكتوب
بالفرنسية وكذلك يقوم بعرض بعض نظريات الترجمة الأدبية و والثقافية .
أما الفصل الثاني فهو تطبيقي إذ يشمل دراسة تطبيقية تتناول تقديم المدونة و الإحاطة بجوانبها تم تحليلها
و نقد ترجمة المكونات الثقافية فيها ، و توضيح منهجية المترجم في نقلها من حيث مراعاة المتلقي و
الأمانة في الترجمةDiplome : Master 2 Permalink : https://bu.umc.edu.dz/master/index.php?lvl=notice_display&id=11112 Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité MSTRA180043 MSTRA180043 Document électronique Bibliothèque principale Mémoires Disponible Documents numériques
![]()
texte intégreAdobe Acrobat PDF