Titre : |
ترجمة الحقول الدلالية الصرفية للفعل الثلاثي المزيد بالهمزة في القرآن الكريم إلى اللغة الفرنسية : دراسة تقابلية نقدية بين ترجمة جاك بيرك و ترجمة محمد حميد الله |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
ياسين مالك, Auteur ; عمار ويس, Directeur de thèse |
Editeur : |
جامعة الإخوة منتوري قسنطينة |
Année de publication : |
2011 |
Importance : |
692 ورقة. |
Format : |
30 سم. |
Note générale : |
مذكرة ماجستير
1نسخة موجودة في قاعة المطالعة
2نسخ موجودة في مخزن المكتبة المركزية |
Langues : |
Arabe (ara) |
Catégories : |
Arabe الترجمة
|
Tags : |
الحقول الدلالية الصرفية؛الفعل الثلاثي المزيد؛الهمزة؛ القرآن الكريم ؛اللغة الفرنسية؛جاك بيرك؛محمد حميد الله؛الترجمة |
Index. décimale : |
400 اللغـــات |
Résumé : |
It is ineluctable that the prerogative of the translation is the inextricable transposition of the senses and significations attached to words and statements from one language into another, in proportion to a massive plethora of semantic fields, even though the correspondence between
paradigmatic and syntagmatic actors is all too obvious.
Exclusive to morphology, the first category refers to the form and changes in endings of words, and has undoubtedly related to phonetics and phonology, as to the second, it refers to all written and unwritten rules that govern language, among others, in the field of morphology and syntax.
That said, it behooves us, first, with a view to identify the sense and the abovementioned significations and to translate a text, to scrutinize the paradigms created by the morphology as a discipline, which acts like a hyponym of grammar, as hyperonymy of the latter and the need for compassing its generic nature, make us, according to the order of things, take up the study of the penultimate's special nature. |
Diplôme : |
Magistère |
En ligne : |
../theses/traduction/AMAL3694.pdf |
Format de la ressource électronique : |
pdf |
Permalink : |
index.php?lvl=notice_display&id=9179 |
ترجمة الحقول الدلالية الصرفية للفعل الثلاثي المزيد بالهمزة في القرآن الكريم إلى اللغة الفرنسية : دراسة تقابلية نقدية بين ترجمة جاك بيرك و ترجمة محمد حميد الله [texte imprimé] / ياسين مالك, Auteur ; عمار ويس, Directeur de thèse . - جامعة الإخوة منتوري قسنطينة, 2011 . - 692 ورقة. ; 30 سم. مذكرة ماجستير
1نسخة موجودة في قاعة المطالعة
2نسخ موجودة في مخزن المكتبة المركزية Langues : Arabe ( ara)
Catégories : |
Arabe الترجمة
|
Tags : |
الحقول الدلالية الصرفية؛الفعل الثلاثي المزيد؛الهمزة؛ القرآن الكريم ؛اللغة الفرنسية؛جاك بيرك؛محمد حميد الله؛الترجمة |
Index. décimale : |
400 اللغـــات |
Résumé : |
It is ineluctable that the prerogative of the translation is the inextricable transposition of the senses and significations attached to words and statements from one language into another, in proportion to a massive plethora of semantic fields, even though the correspondence between
paradigmatic and syntagmatic actors is all too obvious.
Exclusive to morphology, the first category refers to the form and changes in endings of words, and has undoubtedly related to phonetics and phonology, as to the second, it refers to all written and unwritten rules that govern language, among others, in the field of morphology and syntax.
That said, it behooves us, first, with a view to identify the sense and the abovementioned significations and to translate a text, to scrutinize the paradigms created by the morphology as a discipline, which acts like a hyponym of grammar, as hyperonymy of the latter and the need for compassing its generic nature, make us, according to the order of things, take up the study of the penultimate's special nature. |
Diplôme : |
Magistère |
En ligne : |
../theses/traduction/AMAL3694.pdf |
Format de la ressource électronique : |
pdf |
Permalink : |
index.php?lvl=notice_display&id=9179 |
|