Titre : |
إشكالية ترجمة صيغ التعجب و الهتاف في رواية آخريوم في حياة محكوم عليه بالإعدام للأديب فيكتور هوغو ترجمة فاطمة الطبال : دراسة تحليلية نقدية |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
فيروز سعيداني, Auteur ; رشيد قريبع, Directeur de thèse |
Editeur : |
جامعة الإخوة منتوري قسنطينة |
Année de publication : |
2011 |
Importance : |
225 ورقة. |
Format : |
30 سم. |
Note générale : |
مذكرة ماجستير
2نسخ موجودة في المكتبة المركزية |
Langues : |
Arabe (ara) |
Catégories : |
Arabe الترجمة
|
Tags : |
رواية آخر يوم في حياة محكوم عليه بالإعدام فيكتور هوغو صيغ التعجب وظائف اللغة |
Index. décimale : |
400 اللغـــات |
Résumé : |
The present work is entitled:
“The problem of interjection translation in Victor Hugo’s novel ‘Le dernier jour d’un condamné’. Translated by Fatmé Al Tabbal It’s an exploration of the interjective phenomenon, strange and paradoxical, also complicated both in the grammar point of view, and in translation one.
Before treating the problem of this phenomenon by the translators, we think that it could have been solved by linguists. A classification or division of interjections in class, far from the few efforts made by grammar, is necessary, to allow the translator to identify the type of interjection he deals with. This can be only if we try to find an ideal translation for each kind of interjection, through the classification.
The present work therefore consists of an introduction, four chapters (two for the theory and two for practice), a conclusion, and three abstracts.
we added un appendix: two glossaries of French interjections classified |
Diplôme : |
Magistère |
En ligne : |
../theses/traduction/ASAI3757.pdf |
Format de la ressource électronique : |
pdf |
Permalink : |
index.php?lvl=notice_display&id=9216 |
إشكالية ترجمة صيغ التعجب و الهتاف في رواية آخريوم في حياة محكوم عليه بالإعدام للأديب فيكتور هوغو ترجمة فاطمة الطبال : دراسة تحليلية نقدية [texte imprimé] / فيروز سعيداني, Auteur ; رشيد قريبع, Directeur de thèse . - جامعة الإخوة منتوري قسنطينة, 2011 . - 225 ورقة. ; 30 سم. مذكرة ماجستير
2نسخ موجودة في المكتبة المركزية Langues : Arabe ( ara)
Catégories : |
Arabe الترجمة
|
Tags : |
رواية آخر يوم في حياة محكوم عليه بالإعدام فيكتور هوغو صيغ التعجب وظائف اللغة |
Index. décimale : |
400 اللغـــات |
Résumé : |
The present work is entitled:
“The problem of interjection translation in Victor Hugo’s novel ‘Le dernier jour d’un condamné’. Translated by Fatmé Al Tabbal It’s an exploration of the interjective phenomenon, strange and paradoxical, also complicated both in the grammar point of view, and in translation one.
Before treating the problem of this phenomenon by the translators, we think that it could have been solved by linguists. A classification or division of interjections in class, far from the few efforts made by grammar, is necessary, to allow the translator to identify the type of interjection he deals with. This can be only if we try to find an ideal translation for each kind of interjection, through the classification.
The present work therefore consists of an introduction, four chapters (two for the theory and two for practice), a conclusion, and three abstracts.
we added un appendix: two glossaries of French interjections classified |
Diplôme : |
Magistère |
En ligne : |
../theses/traduction/ASAI3757.pdf |
Format de la ressource électronique : |
pdf |
Permalink : |
index.php?lvl=notice_display&id=9216 |
|