Catalogue des Mémoires de master

Titre : |
Cultural Problems in Proverbs Translation from English into Arabic and vice versa :The Case of Master One Students of English at Mentouri Brothers University -Constantine 1 |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Takwa Nekaa, Auteur ; Amel Soucha, Directeur de thèse |
Editeur : |
CONSTANTINE [ALGERIE] : Université Frères Mentouri Constantine |
Année de publication : |
2019 |
Importance : |
69 f. |
Format : |
30cm. |
Note générale : |
Une copie electronique PDF disponible au BUC. |
Langues : |
Français (fre) |
Catégories : |
Lettres et Langues Etrangères:Langue Anglaise
|
Tags : |
Translation and proverbs Data Analysis. |
Index. décimale : |
420 Langue anglaise |
Résumé : |
This research attempts to investigate the problems and difficulties that Master One Linguistics
and Applied Languages students face when translating proverbs from English into Arabic and
vice versa. The present study uses a translate test as its main research tool. This test consists
of ten Arabic proverbs to be translated to English and ten English proverbs to be translated
to Arabic. The sample of this study is made up of twenty two Master One students at the
Departmentof English at Mentouri BrothersUniversity. Thecurrent research aims at shedding
light at the problems that Master one students face when translating proverbs especially the
cultural problems. The obtained resultsshow that the cultural background of the students is
limited, consequently, most of them used word for word as a strategy to translate proverbs
given to them in the test . The research hypothesis has been confirmedto a large extent. |
Diplome : |
Master 2 |
Permalink : |
https://bu.umc.edu.dz/master/index.php?lvl=notice_display&id=11835 |
Cultural Problems in Proverbs Translation from English into Arabic and vice versa :The Case of Master One Students of English at Mentouri Brothers University -Constantine 1 [texte imprimé] / Takwa Nekaa, Auteur ; Amel Soucha, Directeur de thèse . - CONSTANTINE [ALGERIE] : Université Frères Mentouri Constantine, 2019 . - 69 f. ; 30cm. Une copie electronique PDF disponible au BUC. Langues : Français ( fre)
Catégories : |
Lettres et Langues Etrangères:Langue Anglaise
|
Tags : |
Translation and proverbs Data Analysis. |
Index. décimale : |
420 Langue anglaise |
Résumé : |
This research attempts to investigate the problems and difficulties that Master One Linguistics
and Applied Languages students face when translating proverbs from English into Arabic and
vice versa. The present study uses a translate test as its main research tool. This test consists
of ten Arabic proverbs to be translated to English and ten English proverbs to be translated
to Arabic. The sample of this study is made up of twenty two Master One students at the
Departmentof English at Mentouri BrothersUniversity. Thecurrent research aims at shedding
light at the problems that Master one students face when translating proverbs especially the
cultural problems. The obtained resultsshow that the cultural background of the students is
limited, consequently, most of them used word for word as a strategy to translate proverbs
given to them in the test . The research hypothesis has been confirmedto a large extent. |
Diplome : |
Master 2 |
Permalink : |
https://bu.umc.edu.dz/master/index.php?lvl=notice_display&id=11835 |
|
Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
|
MSENG190070 | MSENG190070 | Document électronique | Bibliothèque principale | Mémoires | Disponible |
Documents numériques
Texte intégréAdobe Acrobat PDF | | |