Catalogue des Mémoires de master
Détail de l'auteur
Documents disponibles écrits par cet auteur (1)
Affiner la recherche
Titre : |
Difficulty of translating second type conditionals from english into arabic and vice versa : The case of third year students of applied languages university of constantine-1- |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Wafa Laib, Auteur ; Fatiha Boutaba, Auteur ; Saoussen Madoui, Directeur de thèse |
Editeur : |
CONSTANTINE [ALGERIE] : Université Frères Mentouri Constantine |
Année de publication : |
2013 |
Importance : |
80 f. |
Format : |
30 cm. |
Note générale : |
Une copie électronique PDF disponible en BUC. |
Langues : |
Anglais (eng) |
Catégories : |
Lettres et Langues Etrangères:Langue Anglaise
|
Tags : |
Applied Language studies DIFFICULTY TRANSLATING CONDITIONALS |
Index. décimale : |
420 Langue anglaise |
Résumé : |
The purpose of this study is to have some insights about the learners’ awareness of the English second conditionals, and the different problems which the students may face when translating tem into Arabic and vice versa. It is hypothesized that the third English students would not be able to provide correct translations of these conditionals as they would not be able to distinguish between the past conditional used in the second type conditionals and the real past simple. In order to check the validity of the hypothesis suggested above, a questionnaire and a test are administered to third year students of English at University of Constantine-1. The questionnaire is designed to test students’ attitudes towards translation and conditionals. They are asked many questions related to their background knowledge about translation and the second type conditionals. The test, however, is designed to test their knowledge of conditionals by asking them to translate a number of sentences in Arabic and English containing second and third type conditionals. Hence, the findings reveal that students have serious problems that make them unable to translate the past conditional into Arabic and English appropriately. The difficulty in understanding its meaning and the confusion between the past simple and the unreal one lead to inappropriate translations |
Diplome : |
Master 2 |
Permalink : |
https://bu.umc.edu.dz/master/index.php?lvl=notice_display&id=6495 |
Difficulty of translating second type conditionals from english into arabic and vice versa : The case of third year students of applied languages university of constantine-1- [texte imprimé] / Wafa Laib, Auteur ; Fatiha Boutaba, Auteur ; Saoussen Madoui, Directeur de thèse . - CONSTANTINE [ALGERIE] : Université Frères Mentouri Constantine, 2013 . - 80 f. ; 30 cm. Une copie électronique PDF disponible en BUC. Langues : Anglais ( eng)
Catégories : |
Lettres et Langues Etrangères:Langue Anglaise
|
Tags : |
Applied Language studies DIFFICULTY TRANSLATING CONDITIONALS |
Index. décimale : |
420 Langue anglaise |
Résumé : |
The purpose of this study is to have some insights about the learners’ awareness of the English second conditionals, and the different problems which the students may face when translating tem into Arabic and vice versa. It is hypothesized that the third English students would not be able to provide correct translations of these conditionals as they would not be able to distinguish between the past conditional used in the second type conditionals and the real past simple. In order to check the validity of the hypothesis suggested above, a questionnaire and a test are administered to third year students of English at University of Constantine-1. The questionnaire is designed to test students’ attitudes towards translation and conditionals. They are asked many questions related to their background knowledge about translation and the second type conditionals. The test, however, is designed to test their knowledge of conditionals by asking them to translate a number of sentences in Arabic and English containing second and third type conditionals. Hence, the findings reveal that students have serious problems that make them unable to translate the past conditional into Arabic and English appropriately. The difficulty in understanding its meaning and the confusion between the past simple and the unreal one lead to inappropriate translations |
Diplome : |
Master 2 |
Permalink : |
https://bu.umc.edu.dz/master/index.php?lvl=notice_display&id=6495 |
|
Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
|
MSENG130189 | MSENG130189 | Document électronique | Bibliothèque principale | Mémoires | Disponible |
Documents numériques
texte integreAdobe Acrobat PDF | | |