Catalogue des Mémoires de master
Détail de l'auteur
Documents disponibles écrits par cet auteur (1)
Affiner la recherche
Titre : |
Investigating students’ difficulty of rendering the nuances of meaning expressed by the perfect tenses in direct translation : A case study of master one students, university of constantine |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Afef Benameur, Auteur ; Khadidja Reddaf, Auteur ; Madjda Chelli, Directeur de thèse |
Editeur : |
CONSTANTINE [ALGERIE] : Université Frères Mentouri Constantine |
Année de publication : |
2012 |
Importance : |
64 f. |
Format : |
30 cm. |
Note générale : |
Une copie électronique PDF disponible en Buc |
Langues : |
Anglais (eng) |
Catégories : |
Lettres et Langues Etrangères:Langue Anglaise
|
Index. décimale : |
420 Langue anglaise |
Résumé : |
The present research work attempts to shed light on the translation of the Perfect Tenses in
Direct Translation. In fact, many translation manuals of Arabic/English translation have dealt
with the issue in a more or less prescriptive way: the present perfect should be rendered by the
past tense in Arabic; the past perfect should be rendered by the past + the particle قد . Such rules
were illustrated by examples in most of the cases. This remains, however, restricted since these
manuals concentrate on the form rather than the meaning of the tense.
This research seeks to investigate the students’ strategies while rendering the different nuances
of meaning expressed by the perfect tenses in direct translation.
Thus, the study sets to examine (1) how do students of Master One render the different nuances
of meaning expressed by the Perfect tense in Direct Translation. And (2) to what extent they were
successful in rendering the different nuances of meaning expressed by the Perfect tenses.
The instrument used to answer the research questions is a translation test that contained a list of
contextualized sentences comprising the perfect tenses. Furthermore, a descriptive method was
used in the analysis of the results.
The results show that the strategies of Master One students were unsuccessful in rendering the
nuances of meaning expressed by the perfect tenses in direct translation in most of cases |
Diplome : |
Master 2 |
Permalink : |
https://bu.umc.edu.dz/master/index.php?lvl=notice_display&id=8943 |
Investigating students’ difficulty of rendering the nuances of meaning expressed by the perfect tenses in direct translation : A case study of master one students, university of constantine [texte imprimé] / Afef Benameur, Auteur ; Khadidja Reddaf, Auteur ; Madjda Chelli, Directeur de thèse . - CONSTANTINE [ALGERIE] : Université Frères Mentouri Constantine, 2012 . - 64 f. ; 30 cm. Une copie électronique PDF disponible en Buc Langues : Anglais ( eng)
Catégories : |
Lettres et Langues Etrangères:Langue Anglaise
|
Index. décimale : |
420 Langue anglaise |
Résumé : |
The present research work attempts to shed light on the translation of the Perfect Tenses in
Direct Translation. In fact, many translation manuals of Arabic/English translation have dealt
with the issue in a more or less prescriptive way: the present perfect should be rendered by the
past tense in Arabic; the past perfect should be rendered by the past + the particle قد . Such rules
were illustrated by examples in most of the cases. This remains, however, restricted since these
manuals concentrate on the form rather than the meaning of the tense.
This research seeks to investigate the students’ strategies while rendering the different nuances
of meaning expressed by the perfect tenses in direct translation.
Thus, the study sets to examine (1) how do students of Master One render the different nuances
of meaning expressed by the Perfect tense in Direct Translation. And (2) to what extent they were
successful in rendering the different nuances of meaning expressed by the Perfect tenses.
The instrument used to answer the research questions is a translation test that contained a list of
contextualized sentences comprising the perfect tenses. Furthermore, a descriptive method was
used in the analysis of the results.
The results show that the strategies of Master One students were unsuccessful in rendering the
nuances of meaning expressed by the perfect tenses in direct translation in most of cases |
Diplome : |
Master 2 |
Permalink : |
https://bu.umc.edu.dz/master/index.php?lvl=notice_display&id=8943 |
|
Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
|
MSENG120139 | MSENG120139 | Document électronique | Bibliothèque principale | Mémoires | Disponible |
Documents numériques
texte integreAdobe Acrobat PDF | | |