Catalogue des Mémoires de master
Détail de l'auteur
Documents disponibles écrits par cet auteur (1)
Affiner la recherche
Titre : |
An investigation of the strategies used in the translation of proverbs from english into arabic : The case of master one students of english |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Rabab Badi, Auteur ; Yasmine Bahchachi, Directeur de thèse |
Editeur : |
CONSTANTINE [ALGERIE] : Université Frères Mentouri Constantine |
Année de publication : |
2018 |
Importance : |
105 f. |
Format : |
30 cm. |
Note générale : |
UNE COPIE ELECTRONIQUE PDF DISPONIBLE AU BUC |
Langues : |
Anglais (eng) |
Catégories : |
Lettres et Langues Etrangères:Langue Anglaise
|
Tags : |
Translation, English Proverbs, strategies |
Index. décimale : |
420 Langue anglaise |
Résumé : |
The present study attempts to investigate the strategies applied by Master one English
students in the translation of English proverbs. It has been hypothesised that if students rely
on those strategies they will succeed in translating proverbs faithfully. To test the validity of
this hypothesis, a student’s questionnaire, and a test have been administered, the former aims
at collecting data about students’ opinions towards translation in general and translation of
proverbs in particular, whereas the latter which is made up of fifteen English proverbs to be
translated for the purpose of knowing the students’ strategies mostly used. The results
obtained from both tools; show that students’ level in translating proverbs is somehow
acceptable despite the difficulties they face in their translation task. They also show that the
learners tend to rely on cultural equivalence, literal translation and paraphrasing as main
strategies |
Diplome : |
Master 2 |
Permalink : |
https://bu.umc.edu.dz/master/index.php?lvl=notice_display&id=10224 |
An investigation of the strategies used in the translation of proverbs from english into arabic : The case of master one students of english [texte imprimé] / Rabab Badi, Auteur ; Yasmine Bahchachi, Directeur de thèse . - CONSTANTINE [ALGERIE] : Université Frères Mentouri Constantine, 2018 . - 105 f. ; 30 cm. UNE COPIE ELECTRONIQUE PDF DISPONIBLE AU BUC Langues : Anglais ( eng)
Catégories : |
Lettres et Langues Etrangères:Langue Anglaise
|
Tags : |
Translation, English Proverbs, strategies |
Index. décimale : |
420 Langue anglaise |
Résumé : |
The present study attempts to investigate the strategies applied by Master one English
students in the translation of English proverbs. It has been hypothesised that if students rely
on those strategies they will succeed in translating proverbs faithfully. To test the validity of
this hypothesis, a student’s questionnaire, and a test have been administered, the former aims
at collecting data about students’ opinions towards translation in general and translation of
proverbs in particular, whereas the latter which is made up of fifteen English proverbs to be
translated for the purpose of knowing the students’ strategies mostly used. The results
obtained from both tools; show that students’ level in translating proverbs is somehow
acceptable despite the difficulties they face in their translation task. They also show that the
learners tend to rely on cultural equivalence, literal translation and paraphrasing as main
strategies |
Diplome : |
Master 2 |
Permalink : |
https://bu.umc.edu.dz/master/index.php?lvl=notice_display&id=10224 |
|
Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
|
MSENG180143 | MSENG180143 | Document électronique | Bibliothèque principale | Mémoires | Disponible |
Documents numériques
texte intégreAdobe Acrobat PDF | | |