Catalogue des Mémoires de master
Détail de l'auteur
Documents disponibles écrits par cet auteur (1)
Affiner la recherche
Titre : |
Difficulties in translating legal terms from english into arabic and vice versa : The case study of first year masters students, applied language studies at the department of english, university of constantine |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Ouahida Boufrah, Auteur ; Ouahiba Largueche, Directeur de thèse |
Editeur : |
CONSTANTINE [ALGERIE] : Université Frères Mentouri Constantine |
Année de publication : |
2018 |
Importance : |
71 f. |
Format : |
30 cm |
Note générale : |
une copie electronique pdf disponible au buc |
Langues : |
Anglais (eng) |
Catégories : |
Lettres et Langues Etrangères:Langue Anglaise
|
Tags : |
translating legal,terms,Difficulties |
Index. décimale : |
420 Langue anglaise |
Résumé : |
The purpose of this study is to have some insights about the students’ of Master One Applied
languages awareness of legal terms, and the different problems which the students may face
when translating different types of legal terms, We will try to test and evaluate their
awareness by examining their translation of English legal terms into Arabic, and vice versa.
The study is carried out through a test divided into two parts. The first part is a test of
knowledge in which the students answers twelve separate questions relying on their
background knowledge about legal terms. The second part is the translations of two legal texts
from English into Arabic and vice versa. The results of this research reveal two main causes
of students’ errors in translating legal terms. First, students adopt literal translation as the
main translation method.
Second, students do not give enough importance to legal terms are both a linguistic and a
cultural issue and are not just a matter of substituting words by their equivalents in the other
language. |
Diplome : |
Master 2 |
Permalink : |
https://bu.umc.edu.dz/master/index.php?lvl=notice_display&id=10418 |
Difficulties in translating legal terms from english into arabic and vice versa : The case study of first year masters students, applied language studies at the department of english, university of constantine [texte imprimé] / Ouahida Boufrah, Auteur ; Ouahiba Largueche, Directeur de thèse . - CONSTANTINE [ALGERIE] : Université Frères Mentouri Constantine, 2018 . - 71 f. ; 30 cm. une copie electronique pdf disponible au buc Langues : Anglais ( eng)
Catégories : |
Lettres et Langues Etrangères:Langue Anglaise
|
Tags : |
translating legal,terms,Difficulties |
Index. décimale : |
420 Langue anglaise |
Résumé : |
The purpose of this study is to have some insights about the students’ of Master One Applied
languages awareness of legal terms, and the different problems which the students may face
when translating different types of legal terms, We will try to test and evaluate their
awareness by examining their translation of English legal terms into Arabic, and vice versa.
The study is carried out through a test divided into two parts. The first part is a test of
knowledge in which the students answers twelve separate questions relying on their
background knowledge about legal terms. The second part is the translations of two legal texts
from English into Arabic and vice versa. The results of this research reveal two main causes
of students’ errors in translating legal terms. First, students adopt literal translation as the
main translation method.
Second, students do not give enough importance to legal terms are both a linguistic and a
cultural issue and are not just a matter of substituting words by their equivalents in the other
language. |
Diplome : |
Master 2 |
Permalink : |
https://bu.umc.edu.dz/master/index.php?lvl=notice_display&id=10418 |
|
Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
|
MSENG180181 | MSENG180181 | Document électronique | Bibliothèque principale | Mémoires | Disponible |
Documents numériques
texte intégreAdobe Acrobat PDF | | |