Titre : |
Difficulties in Translating Legal Terms from Arabic into English: The Case of Master One Students, University of Constantine |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Soumia Ghaoui, Auteur ; Ilhem Khenfoussi, Auteur ; yasmina Hafi, Directeur de thèse |
Editeur : |
CONSTANTINE [ALGERIE] : Université Frères Mentouri Constantine |
Année de publication : |
2016 |
Importance : |
72 f. |
Format : |
30cm. |
Note générale : |
Une copie electronique PDF disponible au BUC. |
Langues : |
Français (fre) |
Catégories : |
Lettres et Langues Etrangères:Langue Anglaise
|
Index. décimale : |
420 Langue anglaise |
Résumé : |
Translation in the legal field is a difficult task, that’s why this study investigates the major
difficulties faced by first-year master students of Applied Languages at the department of letters
and English Language at University des Fréres Mentouri-Constantine. In order to enhance
students level during translating legal terms, three hypotheses are made which are; if the
students have a rich background in Arabic-English legal terminology, they will produce more
accurate translation and if they learn and practice more in this field, it will be easy for them to
deal with such kind of translation, and last if they have enough awareness about the cultural
differences of both source and target legal system, they will be able to translate legal terms
correctly. To check out the validity of these hypotheses, two research tools are administered; a
questionnaire and a written translation test. The analysis of both tools suggests that the majority
of students face difficulties in translating legal terms from Arabic into English. It also confirms
their lack of Arabic-English legal terminology despite the fact that they are supposed to be
familiar with certain specificities of their culture. Finally, more practice in the legal field seems
to be necessary to enhance learners’ knowledge, in other words, the more students practice, the
better they will become .Translating a lot of texts that are relating to the field of law would help
the students to be familiar with and succeeded in translating legal terms. |
Diplome : |
Master 2 |
Permalink : |
https://bu.umc.edu.dz/master/index.php?lvl=notice_display&id=12305 |
Difficulties in Translating Legal Terms from Arabic into English: The Case of Master One Students, University of Constantine [texte imprimé] / Soumia Ghaoui, Auteur ; Ilhem Khenfoussi, Auteur ; yasmina Hafi, Directeur de thèse . - CONSTANTINE [ALGERIE] : Université Frères Mentouri Constantine, 2016 . - 72 f. ; 30cm. Une copie electronique PDF disponible au BUC. Langues : Français ( fre)
Catégories : |
Lettres et Langues Etrangères:Langue Anglaise
|
Index. décimale : |
420 Langue anglaise |
Résumé : |
Translation in the legal field is a difficult task, that’s why this study investigates the major
difficulties faced by first-year master students of Applied Languages at the department of letters
and English Language at University des Fréres Mentouri-Constantine. In order to enhance
students level during translating legal terms, three hypotheses are made which are; if the
students have a rich background in Arabic-English legal terminology, they will produce more
accurate translation and if they learn and practice more in this field, it will be easy for them to
deal with such kind of translation, and last if they have enough awareness about the cultural
differences of both source and target legal system, they will be able to translate legal terms
correctly. To check out the validity of these hypotheses, two research tools are administered; a
questionnaire and a written translation test. The analysis of both tools suggests that the majority
of students face difficulties in translating legal terms from Arabic into English. It also confirms
their lack of Arabic-English legal terminology despite the fact that they are supposed to be
familiar with certain specificities of their culture. Finally, more practice in the legal field seems
to be necessary to enhance learners’ knowledge, in other words, the more students practice, the
better they will become .Translating a lot of texts that are relating to the field of law would help
the students to be familiar with and succeeded in translating legal terms. |
Diplome : |
Master 2 |
Permalink : |
https://bu.umc.edu.dz/master/index.php?lvl=notice_display&id=12305 |
|