Catalogue des Mémoires de master
Détail de l'auteur
Documents disponibles écrits par cet auteur (1)
Affiner la recherche
Titre : |
The Success of El Ziadi in translating foreign culture, Ideas and expressions |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Yamina Messaoud, Auteur ; Nawel Khellas, Auteur ; Salah Kaouache, Directeur de thèse |
Editeur : |
CONSTANTINE [ALGERIE] : Université Frères Mentouri Constantine |
Année de publication : |
2013 |
Importance : |
59 f. |
Format : |
30 cm. |
Note générale : |
Une copie électronique PDF disponible en Bus |
Langues : |
Français (fre) |
Catégories : |
Lettres et Langues Etrangères:Langue Anglaise
|
Tags : |
Language Studies Success El Ziadi Translating Foreign Culture |
Index. décimale : |
420 Langue anglaise |
Résumé : |
The present study is an English-Arabic Comparative study. It is an attempt to account for the
translational strategies used in the translation of the English book “Stop Worrying and Start
living” by Carnegie into Arabic " دع القلق و ابدأ الحياة " by El Ziadi. The study explores the two
areas: the good choice of the translation methods used in the translation and translator‟s
faithfulness to the original English book. In addition to that, the choice of the topic has been
based on the fact that it had a great influence on the Arab readers. This descriptive
comparative study has been carried out to investigate the way El Ziadi managed to translate
cultural differences, ideas, customs, and traditions of the source book into Arabic. “Stop
Worrying and Start Living” is an English book which contains solutions to worrying
problems and its Arabic translation constitutes the data of research. These data have been
analyzed in the form of a descriptive comparison between the original and the translated titles,
names, sentences…etc. In his version, the translator used different strategies and methods in
the translation and was successful in translating the massage of the English book faithfully to
the Arab reader. |
Diplome : |
Master 2 |
Permalink : |
https://bu.umc.edu.dz/master/index.php?lvl=notice_display&id=3575 |
The Success of El Ziadi in translating foreign culture, Ideas and expressions [texte imprimé] / Yamina Messaoud, Auteur ; Nawel Khellas, Auteur ; Salah Kaouache, Directeur de thèse . - CONSTANTINE [ALGERIE] : Université Frères Mentouri Constantine, 2013 . - 59 f. ; 30 cm. Une copie électronique PDF disponible en Bus Langues : Français ( fre)
Catégories : |
Lettres et Langues Etrangères:Langue Anglaise
|
Tags : |
Language Studies Success El Ziadi Translating Foreign Culture |
Index. décimale : |
420 Langue anglaise |
Résumé : |
The present study is an English-Arabic Comparative study. It is an attempt to account for the
translational strategies used in the translation of the English book “Stop Worrying and Start
living” by Carnegie into Arabic " دع القلق و ابدأ الحياة " by El Ziadi. The study explores the two
areas: the good choice of the translation methods used in the translation and translator‟s
faithfulness to the original English book. In addition to that, the choice of the topic has been
based on the fact that it had a great influence on the Arab readers. This descriptive
comparative study has been carried out to investigate the way El Ziadi managed to translate
cultural differences, ideas, customs, and traditions of the source book into Arabic. “Stop
Worrying and Start Living” is an English book which contains solutions to worrying
problems and its Arabic translation constitutes the data of research. These data have been
analyzed in the form of a descriptive comparison between the original and the translated titles,
names, sentences…etc. In his version, the translator used different strategies and methods in
the translation and was successful in translating the massage of the English book faithfully to
the Arab reader. |
Diplome : |
Master 2 |
Permalink : |
https://bu.umc.edu.dz/master/index.php?lvl=notice_display&id=3575 |
|
Exemplaires (1)
|
MSENG130005 | MSENG130005 | Livre | Bibliothèque principale | Albums Enfants | Exclu du prêt |
Documents numériques
texte integreAdobe Acrobat PDF | | |