Catalogue des Mémoires de master

Titre : |
Problems in Translating Humour from English into Arabic: The Case of Second Year Master Students of Linguistics and Applied Languages Studies |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Manel Dahmani, Auteur ; Ouided Sekhri, Directeur de thèse |
Editeur : |
CONSTANTINE [ALGERIE] : Université Frères Mentouri Constantine |
Année de publication : |
2020 |
Importance : |
68 f. |
Format : |
30cm. |
Note générale : |
Une copie electronique PDF disponible au BUC. |
Langues : |
Anglais (eng) |
Catégories : |
Lettres et Langues Etrangères:Langue Anglaise
|
Tags : |
Translating Humour English Arabic |
Index. décimale : |
420 Langue anglaise |
Résumé : |
It is known that humour is one of the aspects that are constantly related to the culture of
each country. This character creates a kind of challenge for people who are interested in
translating humour or one of its types. The researcher of the present study will shed some
light on the difficulties that Second year Master students of English, at the Department of
English, Brothers Mentouri University face while translating humour from English to Arabic
The researcher hypothesised that: students who have enough cultural knowledge background
are able to translate humour correctly better than students who have no cultural knowledge
background. For testing the hypothesise a questionnaire was given to twenty-eight Second
year Master students. Based on the results obtained, the study shows that cultural differences
between English and Arabic pose the major problem for students so that students must have
enough cultural background of both languages and use the appropriate strategies to translate
humour correctly |
Diplome : |
Master 2 |
Permalink : |
https://bu.umc.edu.dz/master/index.php?lvl=notice_display&id=13228 |
Problems in Translating Humour from English into Arabic: The Case of Second Year Master Students of Linguistics and Applied Languages Studies [texte imprimé] / Manel Dahmani, Auteur ; Ouided Sekhri, Directeur de thèse . - CONSTANTINE [ALGERIE] : Université Frères Mentouri Constantine, 2020 . - 68 f. ; 30cm. Une copie electronique PDF disponible au BUC. Langues : Anglais ( eng)
Catégories : |
Lettres et Langues Etrangères:Langue Anglaise
|
Tags : |
Translating Humour English Arabic |
Index. décimale : |
420 Langue anglaise |
Résumé : |
It is known that humour is one of the aspects that are constantly related to the culture of
each country. This character creates a kind of challenge for people who are interested in
translating humour or one of its types. The researcher of the present study will shed some
light on the difficulties that Second year Master students of English, at the Department of
English, Brothers Mentouri University face while translating humour from English to Arabic
The researcher hypothesised that: students who have enough cultural knowledge background
are able to translate humour correctly better than students who have no cultural knowledge
background. For testing the hypothesise a questionnaire was given to twenty-eight Second
year Master students. Based on the results obtained, the study shows that cultural differences
between English and Arabic pose the major problem for students so that students must have
enough cultural background of both languages and use the appropriate strategies to translate
humour correctly |
Diplome : |
Master 2 |
Permalink : |
https://bu.umc.edu.dz/master/index.php?lvl=notice_display&id=13228 |
|
Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
|
MSENG200001 | MSENG200001 | Document électronique | Bibliothèque principale | Mémoires | Disponible |
Documents numériques
texte intégréAdobe Acrobat PDF | | |