Catalogue des Mémoires de master

Titre : |
The role of context in translating polysemous words in the quran from arabic into english |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Soumia Hammoud, Auteur ; Ibtissame Laiz, Auteur ; Salah Kaouache, Directeur de thèse |
Editeur : |
CONSTANTINE [ALGERIE] : Université Frères Mentouri Constantine |
Année de publication : |
2011 |
Importance : |
67 f. |
Format : |
30 cm. |
Note générale : |
Une copie électronique PDF disponible en BUC. |
Langues : |
Anglais (eng) |
Catégories : |
Lettres et Langues Etrangères:Langue Anglaise
|
Tags : |
Applied Linguistics Context Polysemous Words Quran |
Index. décimale : |
420 Langue anglaise |
Résumé : |
The present study aims at investigating the reality of Arabic / English sensitive translation
of sacred texts, more specifically, the Quran. It discusses polysemy as one type of lexical
relations and tackles some problems of contextual representations while translating Arabic
polysemous words in two translated versions of the Quran's meanings into English. In the
light of this, it was hypothesized that translators of the Quran have to consider the contexts,
where these Arabic polysemous words occur, as a basis for attaining a successful
translation. Thus, to check the validity of the stated hypothesis, and after developing an
understanding of the topic through a review of literature, fifteen lexical words chosen
randomly from various Quranic verses translated by Yusuf Ali and Pickthall were analyzed
via a contextual procedure. The analysis of these polysemous words ' translations revealed
that translators do not completely rely on the context while translating them. |
Diplome : |
Master 2 |
Permalink : |
https://bu.umc.edu.dz/master/index.php?lvl=notice_display&id=6937 |
The role of context in translating polysemous words in the quran from arabic into english [texte imprimé] / Soumia Hammoud, Auteur ; Ibtissame Laiz, Auteur ; Salah Kaouache, Directeur de thèse . - CONSTANTINE [ALGERIE] : Université Frères Mentouri Constantine, 2011 . - 67 f. ; 30 cm. Une copie électronique PDF disponible en BUC. Langues : Anglais ( eng)
Catégories : |
Lettres et Langues Etrangères:Langue Anglaise
|
Tags : |
Applied Linguistics Context Polysemous Words Quran |
Index. décimale : |
420 Langue anglaise |
Résumé : |
The present study aims at investigating the reality of Arabic / English sensitive translation
of sacred texts, more specifically, the Quran. It discusses polysemy as one type of lexical
relations and tackles some problems of contextual representations while translating Arabic
polysemous words in two translated versions of the Quran's meanings into English. In the
light of this, it was hypothesized that translators of the Quran have to consider the contexts,
where these Arabic polysemous words occur, as a basis for attaining a successful
translation. Thus, to check the validity of the stated hypothesis, and after developing an
understanding of the topic through a review of literature, fifteen lexical words chosen
randomly from various Quranic verses translated by Yusuf Ali and Pickthall were analyzed
via a contextual procedure. The analysis of these polysemous words ' translations revealed
that translators do not completely rely on the context while translating them. |
Diplome : |
Master 2 |
Permalink : |
https://bu.umc.edu.dz/master/index.php?lvl=notice_display&id=6937 |
|
Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
|
MSENG110016 | MSENG110016 | Document électronique | Bibliothèque principale | Mémoires | Disponible |
Documents numériques
texte integreAdobe Acrobat PDF | | |