Catalogue des Mémoires de master

Titre : |
Strategies used by third-year students when translating metaphors from english into arabic |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Amany Guendouzi, Auteur ; Sarra Derbal, Auteur ; Farida Rosa Dakhmouche, Directeur de thèse |
Editeur : |
CONSTANTINE [ALGERIE] : Université Frères Mentouri Constantine |
Année de publication : |
2012 |
Importance : |
56 f. |
Format : |
30 cm. |
Note générale : |
Une copie électronique PDF disponible en BUC. |
Langues : |
Anglais (eng) |
Catégories : |
Lettres et Langues Etrangères:Langue Anglaise
|
Tags : |
Applied Language Studies third -year students translating |
Index. décimale : |
420 Langue anglaise |
Résumé : |
The present research aims at investigating the strategies used by third-year Applied
Languages students of English while translating metaphors from English into Arabic. It also
sets to verify that if students show a low degree of familiarity as well as a low success with
English metaphors. As such they will use different strategies to overcome their difficulties.
The test of the present research comprises two parts. The first part is a comprehension test
given in the form of dialogues based on the metaphorical expressions. It is mainly concerned
with collecting information on learners’ comprehension and their familiarity with English
metaphors. The second part is a translation test aiming at analyzing the strategies used by
third-year students of English. The results of the comprehension test have revealed that most
students have been able to understand the metaphorical expressions choosing the appropriate
answer among the three options provided. This is due to the fact that the context helps
students in providing the appropriate answers. In addition, the results of the translation test
show that students were unable to translate and to find the exact Arabic equivalent because of
their unfamiliarity with English metaphors. The results show also that when students fail in
finding the Arabic equivalent of the metaphor, they tend to rely on paraphrasing and on using
literal translation as strategies which make their translation unacceptable |
Diplome : |
Master 2 |
Permalink : |
https://bu.umc.edu.dz/master/index.php?lvl=notice_display&id=7734 |
Strategies used by third-year students when translating metaphors from english into arabic [texte imprimé] / Amany Guendouzi, Auteur ; Sarra Derbal, Auteur ; Farida Rosa Dakhmouche, Directeur de thèse . - CONSTANTINE [ALGERIE] : Université Frères Mentouri Constantine, 2012 . - 56 f. ; 30 cm. Une copie électronique PDF disponible en BUC. Langues : Anglais ( eng)
Catégories : |
Lettres et Langues Etrangères:Langue Anglaise
|
Tags : |
Applied Language Studies third -year students translating |
Index. décimale : |
420 Langue anglaise |
Résumé : |
The present research aims at investigating the strategies used by third-year Applied
Languages students of English while translating metaphors from English into Arabic. It also
sets to verify that if students show a low degree of familiarity as well as a low success with
English metaphors. As such they will use different strategies to overcome their difficulties.
The test of the present research comprises two parts. The first part is a comprehension test
given in the form of dialogues based on the metaphorical expressions. It is mainly concerned
with collecting information on learners’ comprehension and their familiarity with English
metaphors. The second part is a translation test aiming at analyzing the strategies used by
third-year students of English. The results of the comprehension test have revealed that most
students have been able to understand the metaphorical expressions choosing the appropriate
answer among the three options provided. This is due to the fact that the context helps
students in providing the appropriate answers. In addition, the results of the translation test
show that students were unable to translate and to find the exact Arabic equivalent because of
their unfamiliarity with English metaphors. The results show also that when students fail in
finding the Arabic equivalent of the metaphor, they tend to rely on paraphrasing and on using
literal translation as strategies which make their translation unacceptable |
Diplome : |
Master 2 |
Permalink : |
https://bu.umc.edu.dz/master/index.php?lvl=notice_display&id=7734 |
|
Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
|
MSENG120138 | MSENG120138 | Document électronique | Bibliothèque principale | Mémoires | Disponible |
Documents numériques
texte integreAdobe Acrobat PDF | | |