Catalogue des Mémoires de master
Détail de l'auteur
Documents disponibles écrits par cet auteur (2)
Affiner la recherche
Titre : |
Conception et réalisation d’un système de régulation de niveau |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Faiza Sobti, Auteur ; Amira Bendaoud, Auteur ; Ameur Ikhlef, Directeur de thèse |
Editeur : |
CONSTANTINE [ALGERIE] : Université Frères Mentouri Constantine |
Année de publication : |
2016 |
Importance : |
55 f. |
Format : |
30 cm. |
Note générale : |
Une copie électronique PDF disponible en BUC. |
Langues : |
Français (fre) |
Catégories : |
Sciences de la technologie:Electronique
|
Index. décimale : |
610 Electronique |
Résumé : |
Ce projet a été lancé en collaboration avec la société ENVILAB dont l’objectif est de réaliser un système de régulation de niveau didactique. Notre tâche dans le projet s’articule sur deux axes : matériel et logiciel. Dans la partie matérielle, nous avons réalisé les différents modules du système : Alimentation, circuit de conditionnement et circuit de puissance. Dans la partie logicielle, nous avons développé une interface graphique de commande sous l’environnement LabVIEW pour piloter la partie matérielle. Trois algorithmes de commande ont été intégrés sur l’interface de commande : la commande PID classique, la commande floue et la commande hybride PID-floue. Les algorithmes ont été testés et les résultats sont satisfaisants. |
Diplome : |
Master 2 |
Permalink : |
https://bu.umc.edu.dz/master/index.php?lvl=notice_display&id=8738 |
Conception et réalisation d’un système de régulation de niveau [texte imprimé] / Faiza Sobti, Auteur ; Amira Bendaoud, Auteur ; Ameur Ikhlef, Directeur de thèse . - CONSTANTINE [ALGERIE] : Université Frères Mentouri Constantine, 2016 . - 55 f. ; 30 cm. Une copie électronique PDF disponible en BUC. Langues : Français ( fre)
Catégories : |
Sciences de la technologie:Electronique
|
Index. décimale : |
610 Electronique |
Résumé : |
Ce projet a été lancé en collaboration avec la société ENVILAB dont l’objectif est de réaliser un système de régulation de niveau didactique. Notre tâche dans le projet s’articule sur deux axes : matériel et logiciel. Dans la partie matérielle, nous avons réalisé les différents modules du système : Alimentation, circuit de conditionnement et circuit de puissance. Dans la partie logicielle, nous avons développé une interface graphique de commande sous l’environnement LabVIEW pour piloter la partie matérielle. Trois algorithmes de commande ont été intégrés sur l’interface de commande : la commande PID classique, la commande floue et la commande hybride PID-floue. Les algorithmes ont été testés et les résultats sont satisfaisants. |
Diplome : |
Master 2 |
Permalink : |
https://bu.umc.edu.dz/master/index.php?lvl=notice_display&id=8738 |
|
Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
|
MSELE160057 | MSELE160057 | Document électronique | Bibliothèque principale | Mémoires | Disponible |
Documents numériques
texte integreAdobe Acrobat PDF | | |
Titre : |
The problems and difficulties faced by students when translating politeneexpressions from arabic into english and the vice versa : The case study of third year lmd students at university des frére mentouri constantine |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Soumia Drif, Auteur ; Amira Bendaoud, Auteur ; yasmina Hafi, Directeur de thèse |
Editeur : |
CONSTANTINE [ALGERIE] : Université Frères Mentouri Constantine |
Année de publication : |
2017 |
Importance : |
84 f. |
Format : |
30 cm. |
Note générale : |
Une copie électronique PDF disponible en BUC. |
Langues : |
Anglais (eng) |
Catégories : |
Lettres et Langues Etrangères:Langue Anglaise
|
Tags : |
Translating culture politeness |
Index. décimale : |
420 Langue anglaise |
Résumé : |
Our study aims at investigating the difficulties confronted by students in translation in general, and when translating politeness expressions from Arabic into English and from English into Arabic specifically.It attempts to show the importance of mastering the culture of the source and target language in order to translate correctly politeness expressions. Our hypothesis has been confirmed through both the questionnaire and the test which have been submitted to forty students of third year LMD at University des Frères MentouriConstantine. The answers of the students have shown that the majority of students face difficulties and problems when translating politeness expressions from Arabic into English and from English into Arabic because they are not aware of the culture of the target language. Therefore, the key to a better translation of politeness expressions is to know the culture of the TL. |
Diplome : |
Master 2 |
Permalink : |
https://bu.umc.edu.dz/master/index.php?lvl=notice_display&id=5012 |
The problems and difficulties faced by students when translating politeneexpressions from arabic into english and the vice versa : The case study of third year lmd students at university des frére mentouri constantine [texte imprimé] / Soumia Drif, Auteur ; Amira Bendaoud, Auteur ; yasmina Hafi, Directeur de thèse . - CONSTANTINE [ALGERIE] : Université Frères Mentouri Constantine, 2017 . - 84 f. ; 30 cm. Une copie électronique PDF disponible en BUC. Langues : Anglais ( eng)
Catégories : |
Lettres et Langues Etrangères:Langue Anglaise
|
Tags : |
Translating culture politeness |
Index. décimale : |
420 Langue anglaise |
Résumé : |
Our study aims at investigating the difficulties confronted by students in translation in general, and when translating politeness expressions from Arabic into English and from English into Arabic specifically.It attempts to show the importance of mastering the culture of the source and target language in order to translate correctly politeness expressions. Our hypothesis has been confirmed through both the questionnaire and the test which have been submitted to forty students of third year LMD at University des Frères MentouriConstantine. The answers of the students have shown that the majority of students face difficulties and problems when translating politeness expressions from Arabic into English and from English into Arabic because they are not aware of the culture of the target language. Therefore, the key to a better translation of politeness expressions is to know the culture of the TL. |
Diplome : |
Master 2 |
Permalink : |
https://bu.umc.edu.dz/master/index.php?lvl=notice_display&id=5012 |
|
Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
|
MSENG170201 | MSENG170201 | Document électronique | Bibliothèque principale | Mémoires | Disponible |
Documents numériques
texte integreAdobe Acrobat PDF | | |