Catalogue des Mémoires de master
Détail de l'auteur
Documents disponibles écrits par cet auteur (1)
Affiner la recherche
Titre : |
The aesthetic function in arabic – english literary translation a sample from naguib mahfouz |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Souad Kerouaz, Auteur ; Amel Soucha, Directeur de thèse |
Editeur : |
CONSTANTINE [ALGERIE] : Université Frères Mentouri Constantine |
Année de publication : |
2018 |
Importance : |
75 f. |
Format : |
30 cm. |
Note générale : |
une copie electronique pdf disponible au buc. |
Langues : |
Anglais (eng) |
Catégories : |
Lettres et Langues Etrangères:Langue Anglaise
|
Tags : |
literary translation, aesthetic function, similes, metaphors, Naguib Mahfouz,
Qasr al-Shawq’ |
Index. décimale : |
420 Langue anglaise |
Résumé : |
The general frame work of this study is an analytical study of an Arabic-English literary
translation work. It reveals the area of translating literature from an aesthetic angle. The
dissertation’s main objective is discovering whether the aesthetic function of the literary
Arabic texts is kept in the English translation. To this end, the study selected three Arabic
literary texts from ‘Qasr al-Shawq’ (1957), one of Naguib Mahfouz’s creative novels and
analyzed them with their English translation in terms of sentence structure and the use of
metaphors and similes. Despite the complexity of the literary translation process, the study
explores that the aesthetic function of the chosen literary Arabic texts is almost preserved
in the English translation. |
Diplome : |
Master 2 |
Permalink : |
https://bu.umc.edu.dz/master/index.php?lvl=notice_display&id=10309 |
The aesthetic function in arabic – english literary translation a sample from naguib mahfouz [texte imprimé] / Souad Kerouaz, Auteur ; Amel Soucha, Directeur de thèse . - CONSTANTINE [ALGERIE] : Université Frères Mentouri Constantine, 2018 . - 75 f. ; 30 cm. une copie electronique pdf disponible au buc. Langues : Anglais ( eng)
Catégories : |
Lettres et Langues Etrangères:Langue Anglaise
|
Tags : |
literary translation, aesthetic function, similes, metaphors, Naguib Mahfouz,
Qasr al-Shawq’ |
Index. décimale : |
420 Langue anglaise |
Résumé : |
The general frame work of this study is an analytical study of an Arabic-English literary
translation work. It reveals the area of translating literature from an aesthetic angle. The
dissertation’s main objective is discovering whether the aesthetic function of the literary
Arabic texts is kept in the English translation. To this end, the study selected three Arabic
literary texts from ‘Qasr al-Shawq’ (1957), one of Naguib Mahfouz’s creative novels and
analyzed them with their English translation in terms of sentence structure and the use of
metaphors and similes. Despite the complexity of the literary translation process, the study
explores that the aesthetic function of the chosen literary Arabic texts is almost preserved
in the English translation. |
Diplome : |
Master 2 |
Permalink : |
https://bu.umc.edu.dz/master/index.php?lvl=notice_display&id=10309 |
|
Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
|
MSENG180168 | MSENG180168 | Document électronique | Bibliothèque principale | Mémoires | Disponible |
Documents numériques
texte intégreAdobe Acrobat PDF | | |