Catalogue des Mémoires de master
Détail de l'auteur
Auteur Amina BENAMIRA |
Documents disponibles écrits par cet auteur (2)



Titre : Female identity crisis in doris lessing’s the golden notebook Type de document : texte imprimé Auteurs : Amina BENAMIRA, Auteur ; Imane Benkhelifa, Directeur de thèse Editeur : CONSTANTINE [ALGERIE] : Université Frères Mentouri Constantine Année de publication : 2017 Importance : 56 f. Format : 30 cm. Note générale : Une copie électronique PDF disponible en BUC. Langues : Anglais (eng) Catégories : Lettres et Langues Etrangères:Langue Anglaise Tags : Doris Lessing The Golden British and American Studies Notebook Postmodernism Fragmentation Breakdown Female Identity. Index. décimale : 420 Langue anglaise Résumé : This dissertation aims to investigate the female identity crisis in Doris Lessing’s The
Golden Notebook. The study relies on certain postmodern ideas and on feminist perspectives
too concerning the female identity, as theoretical framework. The research depicts the
refractions within Lessing’s protagonist identity and her struggle for self-integration. In this
sense, it highlights the impediments that highly influence the female identity and the reasons
behind self-disintegration which are basically political circumstances, social aspects and
gender roles and also offers a portrayal of men-women relationship and its impact on the
female’s psyche. The research discusses too the relationship between the protagonist’s
disintegrated identities and the novel’s structureDiplome : Master 2 Permalink : https://bu.umc.edu.dz/master/index.php?lvl=notice_display&id=4643 Female identity crisis in doris lessing’s the golden notebook [texte imprimé] / Amina BENAMIRA, Auteur ; Imane Benkhelifa, Directeur de thèse . - CONSTANTINE [ALGERIE] : Université Frères Mentouri Constantine, 2017 . - 56 f. ; 30 cm.
Une copie électronique PDF disponible en BUC.
Langues : Anglais (eng)
Catégories : Lettres et Langues Etrangères:Langue Anglaise Tags : Doris Lessing The Golden British and American Studies Notebook Postmodernism Fragmentation Breakdown Female Identity. Index. décimale : 420 Langue anglaise Résumé : This dissertation aims to investigate the female identity crisis in Doris Lessing’s The
Golden Notebook. The study relies on certain postmodern ideas and on feminist perspectives
too concerning the female identity, as theoretical framework. The research depicts the
refractions within Lessing’s protagonist identity and her struggle for self-integration. In this
sense, it highlights the impediments that highly influence the female identity and the reasons
behind self-disintegration which are basically political circumstances, social aspects and
gender roles and also offers a portrayal of men-women relationship and its impact on the
female’s psyche. The research discusses too the relationship between the protagonist’s
disintegrated identities and the novel’s structureDiplome : Master 2 Permalink : https://bu.umc.edu.dz/master/index.php?lvl=notice_display&id=4643 Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité aucun exemplaire Documents numériques
![]()
texte integreAdobe Acrobat PDF
Titre : Problems of translating the present perfect from english into arabic: : The Case of First Year LMD Master Students in applied languagesuniversity of constantine Type de document : texte imprimé Auteurs : Zeineb BENFERDI, Auteur ; Amina BENAMIRA, Auteur ; Youcef Beghoul, Directeur de thèse Editeur : CONSTANTINE [ALGERIE] : Université Frères Mentouri Constantine Année de publication : 2011 Importance : 48 f. Format : 30 cm. Note générale : Une copie elelctronique PDF disponible en Buc. Langues : Anglais (eng) Catégories : Lettres et Langues Etrangères:Langue Anglaise Tags : Applied Language Studies Problems Translating Present Perfect Index. décimale : 420 Langue anglaise Résumé : Translating the present perfect simple from English into Arabic through the use of (12 + the
past) is not always appropriate because this way does not always suit the context. Some
scholars think that the best method is to apply this rule. Some others think that it is better to
consider the context in order to transmit the meaning thoroughly and without distorting it. For
the sake of dislodging the theory that the present perfect is always translated through the use
of (12 + the past), this study deals with a comparison between English and Arabic tenses and
attempts to seek a better way for translating the present perfect into Arabic.Diplome : Master 2 Permalink : https://bu.umc.edu.dz/master/index.php?lvl=notice_display&id=3471 Problems of translating the present perfect from english into arabic: : The Case of First Year LMD Master Students in applied languagesuniversity of constantine [texte imprimé] / Zeineb BENFERDI, Auteur ; Amina BENAMIRA, Auteur ; Youcef Beghoul, Directeur de thèse . - CONSTANTINE [ALGERIE] : Université Frères Mentouri Constantine, 2011 . - 48 f. ; 30 cm.
Une copie elelctronique PDF disponible en Buc.
Langues : Anglais (eng)
Catégories : Lettres et Langues Etrangères:Langue Anglaise Tags : Applied Language Studies Problems Translating Present Perfect Index. décimale : 420 Langue anglaise Résumé : Translating the present perfect simple from English into Arabic through the use of (12 + the
past) is not always appropriate because this way does not always suit the context. Some
scholars think that the best method is to apply this rule. Some others think that it is better to
consider the context in order to transmit the meaning thoroughly and without distorting it. For
the sake of dislodging the theory that the present perfect is always translated through the use
of (12 + the past), this study deals with a comparison between English and Arabic tenses and
attempts to seek a better way for translating the present perfect into Arabic.Diplome : Master 2 Permalink : https://bu.umc.edu.dz/master/index.php?lvl=notice_display&id=3471 Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité MSENG110025 MSENG110025 Livre Bibliothèque principale Albums Enfants Exclu du prêt Documents numériques
![]()
texte integreAdobe Acrobat PDF