Catalogue des Mémoires de master
Détail de l'auteur
Documents disponibles écrits par cet auteur (1)
Affiner la recherche
Titre : |
Difficulties met by students in the translation of english polysemous words using the bilingual dictionary : A case study of second year students of english |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Houda Bellir, Auteur ; Menouba Lounis, Auteur ; Riad Belouahem, Directeur de thèse |
Editeur : |
CONSTANTINE [ALGERIE] : Université Frères Mentouri Constantine |
Année de publication : |
2011 |
Importance : |
86 f. |
Format : |
30 cm. |
Note générale : |
Une copie elelctronique PDF disponible en Buc. |
Langues : |
Anglais (eng) |
Catégories : |
Lettres et Langues Etrangères:Langue Anglaise
|
Tags : |
Applied Language Studies Difficulties Students Translation English Polysemous Using Dictionary |
Index. décimale : |
420 Langue anglaise |
Résumé : |
The present research attempts to investigate the difficulties that English second year students
meet when translating English polysemous words into Arabic using the bilingual dictionary. In
other words, this current research is concerned with the assessment of the bilingual
dictionaries, used by second year students, in terms of rendering English polysemous words.
So, the hypothesis that we set at the beginning of this research is, if the bilingual dictionaries
used by second year students do not provide the linguistic context, then students will not
succeed in the translation of polysemous words. The data were gathered by means of two
research tools namely, a test and a questionnaire that were administered to a sample of English
second year students. The analysis of the data confirms the truth of the aforementioned
hypothesis because the examined students failed in the translation of polysemous words which
show that their bilingual dictionaries do not provide the linguistic context. The obtained data
confirm also that the bilingual dictionary is not a helpful tool for students to translate
polysemous words as, in most cases, it misleads them to choose the right equivalents, due to
the fact that they are not accompanied with examples that show the learner the use of each
equivalent. |
Diplome : |
Master 2 |
Permalink : |
https://bu.umc.edu.dz/master/index.php?lvl=notice_display&id=3466 |
Difficulties met by students in the translation of english polysemous words using the bilingual dictionary : A case study of second year students of english [texte imprimé] / Houda Bellir, Auteur ; Menouba Lounis, Auteur ; Riad Belouahem, Directeur de thèse . - CONSTANTINE [ALGERIE] : Université Frères Mentouri Constantine, 2011 . - 86 f. ; 30 cm. Une copie elelctronique PDF disponible en Buc. Langues : Anglais ( eng)
Catégories : |
Lettres et Langues Etrangères:Langue Anglaise
|
Tags : |
Applied Language Studies Difficulties Students Translation English Polysemous Using Dictionary |
Index. décimale : |
420 Langue anglaise |
Résumé : |
The present research attempts to investigate the difficulties that English second year students
meet when translating English polysemous words into Arabic using the bilingual dictionary. In
other words, this current research is concerned with the assessment of the bilingual
dictionaries, used by second year students, in terms of rendering English polysemous words.
So, the hypothesis that we set at the beginning of this research is, if the bilingual dictionaries
used by second year students do not provide the linguistic context, then students will not
succeed in the translation of polysemous words. The data were gathered by means of two
research tools namely, a test and a questionnaire that were administered to a sample of English
second year students. The analysis of the data confirms the truth of the aforementioned
hypothesis because the examined students failed in the translation of polysemous words which
show that their bilingual dictionaries do not provide the linguistic context. The obtained data
confirm also that the bilingual dictionary is not a helpful tool for students to translate
polysemous words as, in most cases, it misleads them to choose the right equivalents, due to
the fact that they are not accompanied with examples that show the learner the use of each
equivalent. |
Diplome : |
Master 2 |
Permalink : |
https://bu.umc.edu.dz/master/index.php?lvl=notice_display&id=3466 |
|
Exemplaires (1)
|
MSENG110021 | MSENG110021 | Livre | Bibliothèque principale | Albums Enfants | Exclu du prêt |
Documents numériques
texte integreAdobe Acrobat PDF | | |