Catalogue des Mémoires de master
Résultat de la recherche
2 recherche sur le tag
'Culture-Specific' 
Affiner la recherche Générer le flux rss de la recherche
Partager le résultat de cette recherche
Titre : |
Efl students ‘awareness of culture as a significant factor in translating culture-specific expressions : The case of: first year master students, applied language studies, department of foreign languages, mentouri university, constantine |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Rafika Bouhouche, Auteur ; AICHA Fekhlouli, Auteur ; Riad Belouahem, Directeur de thèse |
Editeur : |
CONSTANTINE [ALGERIE] : Université Frères Mentouri Constantine |
Année de publication : |
2012 |
Importance : |
59 f. |
Format : |
30 cm. |
Note générale : |
Une copie électronique PDF disponible en BUC. |
Langues : |
Anglais (eng) |
Catégories : |
Lettres et Langues Etrangères:Langue Anglaise
|
Tags : |
Applied Language Studies Awareness Culture-Specific |
Index. décimale : |
420 Langue anglaise |
Résumé : |
The present research attempts to examine the problems encountered by learners while
translating cultural elements or expressions. It aims to investigate the students’ awareness of
these problems and the strategies suggested to solve them. The data is collected by means of a
questionnaire and a test in which the students have been asked to translate some Arabic as
well as English sentences that contain cultural terms in order to check the validity of our
hypothesis. The research hypothesis explores whether EFL students are aware of the
integration of culture when they convert cultural specific expressions or not .The results
obtained revealed that First Year Master students of English fail to convert culture-specific
expressions properly as they are not aware of culture as a significant factor in translation.
Eventually, some pedagogical recommendations are given to promote the students’ ability in
translation. |
Diplome : |
Master 2 |
Permalink : |
https://bu.umc.edu.dz/master/index.php?lvl=notice_display&id=6676 |
Efl students ‘awareness of culture as a significant factor in translating culture-specific expressions : The case of: first year master students, applied language studies, department of foreign languages, mentouri university, constantine [texte imprimé] / Rafika Bouhouche, Auteur ; AICHA Fekhlouli, Auteur ; Riad Belouahem, Directeur de thèse . - CONSTANTINE [ALGERIE] : Université Frères Mentouri Constantine, 2012 . - 59 f. ; 30 cm. Une copie électronique PDF disponible en BUC. Langues : Anglais ( eng)
Catégories : |
Lettres et Langues Etrangères:Langue Anglaise
|
Tags : |
Applied Language Studies Awareness Culture-Specific |
Index. décimale : |
420 Langue anglaise |
Résumé : |
The present research attempts to examine the problems encountered by learners while
translating cultural elements or expressions. It aims to investigate the students’ awareness of
these problems and the strategies suggested to solve them. The data is collected by means of a
questionnaire and a test in which the students have been asked to translate some Arabic as
well as English sentences that contain cultural terms in order to check the validity of our
hypothesis. The research hypothesis explores whether EFL students are aware of the
integration of culture when they convert cultural specific expressions or not .The results
obtained revealed that First Year Master students of English fail to convert culture-specific
expressions properly as they are not aware of culture as a significant factor in translation.
Eventually, some pedagogical recommendations are given to promote the students’ ability in
translation. |
Diplome : |
Master 2 |
Permalink : |
https://bu.umc.edu.dz/master/index.php?lvl=notice_display&id=6676 |
|
Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
|
MSENG120102 | MSENG120102 | Document électronique | Bibliothèque principale | Mémoires | Disponible |
Documents numériques
texte integreAdobe Acrobat PDF | | |
Titre : |
The problem of Translating culture-specific Items from arabic into english : The case of 1st year master students of applied linguistics studies |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Zineb Achour, Auteur ; Zina Baibeche, Auteur ; Salah Kaouache, Directeur de thèse |
Editeur : |
CONSTANTINE [ALGERIE] : Université Frères Mentouri Constantine |
Année de publication : |
2011 |
Importance : |
70 f. |
Format : |
30 cm. |
Note générale : |
Une copie elelctronique PDF disponible en Buc. |
Langues : |
Anglais (eng) |
Catégories : |
Lettres et Langues Etrangères:Langue Anglaise
|
Tags : |
Applied Language Studies Problem Translating Culture-Specific Arabic into English |
Index. décimale : |
420 Langue anglaise |
Résumé : |
The present study attempts to shed some light on one of the lexical problems encountered by students in translation. That is, the translation of cultural specific items from Arabic into English. It is hypothesized that students are not well aware of the problem of culture- specific items and the strategies suggested by theorists to solve it. The data was collected by means of a test and a questionnaire and was analysed quantitatively and qualitatively. The results obtained confirm that First Year Master students of English are not well aware of this problem which arises from the cultural differences between Arabic and English. It also reveals that they are not well aware of all the strategies suggested by theorists to solve it. The study concluded with some recommendations to enrich students' cultural knowledge to improve their translation level. |
Diplome : |
Master 2 |
Permalink : |
https://bu.umc.edu.dz/master/index.php?lvl=notice_display&id=3463 |
The problem of Translating culture-specific Items from arabic into english : The case of 1st year master students of applied linguistics studies [texte imprimé] / Zineb Achour, Auteur ; Zina Baibeche, Auteur ; Salah Kaouache, Directeur de thèse . - CONSTANTINE [ALGERIE] : Université Frères Mentouri Constantine, 2011 . - 70 f. ; 30 cm. Une copie elelctronique PDF disponible en Buc. Langues : Anglais ( eng)
Catégories : |
Lettres et Langues Etrangères:Langue Anglaise
|
Tags : |
Applied Language Studies Problem Translating Culture-Specific Arabic into English |
Index. décimale : |
420 Langue anglaise |
Résumé : |
The present study attempts to shed some light on one of the lexical problems encountered by students in translation. That is, the translation of cultural specific items from Arabic into English. It is hypothesized that students are not well aware of the problem of culture- specific items and the strategies suggested by theorists to solve it. The data was collected by means of a test and a questionnaire and was analysed quantitatively and qualitatively. The results obtained confirm that First Year Master students of English are not well aware of this problem which arises from the cultural differences between Arabic and English. It also reveals that they are not well aware of all the strategies suggested by theorists to solve it. The study concluded with some recommendations to enrich students' cultural knowledge to improve their translation level. |
Diplome : |
Master 2 |
Permalink : |
https://bu.umc.edu.dz/master/index.php?lvl=notice_display&id=3463 |
|
Exemplaires (1)
|
MSENG110019 | MSENG110019 | Livre | Bibliothèque principale | Albums Enfants | Exclu du prêt |
Documents numériques
texte integreAdobe Acrobat PDF | | |