Résultat de la recherche
9 recherche sur le tag
'stratégies' 




Titre : Strategies used in translating poetic discourse from english into arabic. : A cross- language study based on Robert Frost’s poetry Type de document : texte imprimé Auteurs : Ouided Sekhri, Auteur ; Zahri Harouni, Directeur de thèse Editeur : جامعة الإخوة منتوري قسنطينة Année de publication : 2016 Importance : 415 f. Format : 30 cm. Note générale : 2 copies imprimées disponibles
Langues : Anglais (eng) Catégories : Français - Anglais
Langue AnglaiseTags : English poetry Arabic poetry translation Robert Frost strategies la poésie anglaise la poésie arabe la traduction stratégies الشعر الإنجليزي الشعر العربي الترجمة روبرت فروست الاستراتيجيات Index. décimale : 420 Anglais et vieil anglais (anglo-saxon) : indice de base 42 Résumé : Translating poetry has been subject to debates for centuries and is still causing a lot of controversies. Many scholars point out the difficulty of translating poetry either from English into Arabic or vice versa. Some of them claim that poetry is untranslatable and it is needless for the translator to try because when poetry is translated, it may lose its aesthetics. Others emphasize on the translatability of poetry by using some strategies which swing between foreignising, i.e., sticking strongly to the rules of the source language, and domesticating, i.e., submitting or adapting the rules of the source language to those of the target language. In this connection, the present research work aims to find out which strategies suit best the translation of poetry and which modifications should be made to the source text in order to transmit poetic discourse with all its linguistic, stylistic, semantic aspects and its aesthetics from English into Arabic. For this purpose, a set of parallel corpora composed of English and Arabic of Robert Frost's poetry have been selected and analyzed cross-linguistically in order to find out the strategies used by translators to render poetry from English into Arabic.
The two versions have been analysed quantitatively and qualitatively taking all the
poetic aspects such as the words, the tone, and the images into consideration.
Moreover, some cultural gaps which may put professional translators in troubles have
been taken into account. Besides, we tried to drive out the myth of the untranslatability of poetic discourse through a test which was administered to a group composed of thirty fourth year translation students and four professional translators. In addition, a questionnaire was given to thirteen translation teachers in order to back up the hypotheses. The results revealed that the process of translation is not only a linguistic transfer, but it is also a cultural transfer, hence poetry translation should take the cultural aspects of both the source language and the target language into account.Diplôme : Doctorat En ligne : ../theses/anglais/SEK1394.pdf Format de la ressource électronique : Permalink : index.php?lvl=notice_display&id=10197 Strategies used in translating poetic discourse from english into arabic. : A cross- language study based on Robert Frost’s poetry [texte imprimé] / Ouided Sekhri, Auteur ; Zahri Harouni, Directeur de thèse . - جامعة الإخوة منتوري قسنطينة, 2016 . - 415 f. ; 30 cm.
2 copies imprimées disponibles
Langues : Anglais (eng)
Catégories : Français - Anglais
Langue AnglaiseTags : English poetry Arabic poetry translation Robert Frost strategies la poésie anglaise la poésie arabe la traduction stratégies الشعر الإنجليزي الشعر العربي الترجمة روبرت فروست الاستراتيجيات Index. décimale : 420 Anglais et vieil anglais (anglo-saxon) : indice de base 42 Résumé : Translating poetry has been subject to debates for centuries and is still causing a lot of controversies. Many scholars point out the difficulty of translating poetry either from English into Arabic or vice versa. Some of them claim that poetry is untranslatable and it is needless for the translator to try because when poetry is translated, it may lose its aesthetics. Others emphasize on the translatability of poetry by using some strategies which swing between foreignising, i.e., sticking strongly to the rules of the source language, and domesticating, i.e., submitting or adapting the rules of the source language to those of the target language. In this connection, the present research work aims to find out which strategies suit best the translation of poetry and which modifications should be made to the source text in order to transmit poetic discourse with all its linguistic, stylistic, semantic aspects and its aesthetics from English into Arabic. For this purpose, a set of parallel corpora composed of English and Arabic of Robert Frost's poetry have been selected and analyzed cross-linguistically in order to find out the strategies used by translators to render poetry from English into Arabic.
The two versions have been analysed quantitatively and qualitatively taking all the
poetic aspects such as the words, the tone, and the images into consideration.
Moreover, some cultural gaps which may put professional translators in troubles have
been taken into account. Besides, we tried to drive out the myth of the untranslatability of poetic discourse through a test which was administered to a group composed of thirty fourth year translation students and four professional translators. In addition, a questionnaire was given to thirteen translation teachers in order to back up the hypotheses. The results revealed that the process of translation is not only a linguistic transfer, but it is also a cultural transfer, hence poetry translation should take the cultural aspects of both the source language and the target language into account.Diplôme : Doctorat En ligne : ../theses/anglais/SEK1394.pdf Format de la ressource électronique : Permalink : index.php?lvl=notice_display&id=10197 Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité SEK/1394 SEK/1394 Thèse Bibliothèque principale Thèses Disponible A describtive study of reading comprehension difficulties and strategies of fourth year microbiology sutdents of Ferhat Abbas universiy at Setif / Zahia Mebarki
![]()
Titre : A describtive study of reading comprehension difficulties and strategies of fourth year microbiology sutdents of Ferhat Abbas universiy at Setif Type de document : texte imprimé Auteurs : Zahia Mebarki ; Univ. de Constantine, Éditeur scientifique ; Farida Abderrahim, Directeur de thèse Année de publication : 2008 Importance : 466 f. Format : 30 cm Note générale : Deux disponibles à la salle de recherche Trois disponibles au magasin de la bibliothèque universitaire centrale
+01 CDLangues : Anglais (eng) Catégories : Français - Anglais
Langue AnglaiseTags : Strategies Applied linguistics Ferhat Abbas universiy at Setif Reading comprehension Fourth year Microbiology sutdents Difficulties Index. décimale : 420 Anglais et vieil anglais (anglo-saxon) : indice de base 42 En ligne : ../theses/anglais/MEB1023.pdf Permalink : index.php?lvl=notice_display&id=4883 A describtive study of reading comprehension difficulties and strategies of fourth year microbiology sutdents of Ferhat Abbas universiy at Setif [texte imprimé] / Zahia Mebarki ; Univ. de Constantine, Éditeur scientifique ; Farida Abderrahim, Directeur de thèse . - 2008 . - 466 f. ; 30 cm.
Deux disponibles à la salle de recherche Trois disponibles au magasin de la bibliothèque universitaire centrale
+01 CD
Langues : Anglais (eng)
Catégories : Français - Anglais
Langue AnglaiseTags : Strategies Applied linguistics Ferhat Abbas universiy at Setif Reading comprehension Fourth year Microbiology sutdents Difficulties Index. décimale : 420 Anglais et vieil anglais (anglo-saxon) : indice de base 42 En ligne : ../theses/anglais/MEB1023.pdf Permalink : index.php?lvl=notice_display&id=4883 Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité MEB/1023 MEB/1023 Thèse Bibliothèque principale Thèses Disponible
Titre : Problems and strategies of translating idioms from English into Arabic : A case study of third year students of applied language studies Type de document : texte imprimé Auteurs : Amel Bouarroudj ; Univ. de Constantine, Éditeur scientifique ; Youcef Beghoul, Directeur de thèse Année de publication : 2010 Importance : 56 f. Format : 30 cm Note générale : 01 disponible à la salle de recherche 01 disponible au magasin de la bibliothèque universitaire centrale
+01 CDLangues : Anglais (eng) Catégories : Français - Anglais
Langue AnglaiseTags : Problems Strategies Idioms Third year students Applied language studies Translating from English into Arabic Index. décimale : 420 Anglais et vieil anglais (anglo-saxon) : indice de base 42 En ligne : ../theses/anglais/BOU1188.pdf Permalink : index.php?lvl=notice_display&id=4818 Problems and strategies of translating idioms from English into Arabic : A case study of third year students of applied language studies [texte imprimé] / Amel Bouarroudj ; Univ. de Constantine, Éditeur scientifique ; Youcef Beghoul, Directeur de thèse . - 2010 . - 56 f. ; 30 cm.
01 disponible à la salle de recherche 01 disponible au magasin de la bibliothèque universitaire centrale
+01 CD
Langues : Anglais (eng)
Catégories : Français - Anglais
Langue AnglaiseTags : Problems Strategies Idioms Third year students Applied language studies Translating from English into Arabic Index. décimale : 420 Anglais et vieil anglais (anglo-saxon) : indice de base 42 En ligne : ../theses/anglais/BOU1188.pdf Permalink : index.php?lvl=notice_display&id=4818 Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité BOU/1188 BOU/1188 Thèse Bibliothèque principale Thèses Disponible
Titre : La comprehension de l'ecrit a l'ecole primaire. : Quelle demarche pour quels apprentissages? Type de document : texte imprimé Auteurs : Naima Dembri, Auteur ; Abdeslam Zetili, Directeur de thèse ; Jean Pascal Simon, Directeur de thèse Editeur : جامعة الإخوة منتوري قسنطينة Année de publication : 2016 Importance : 374 f. Format : 30 cm. Note générale : 2 copies imprimées disponibles
Langues : Français (fre) Catégories : Français - Anglais
Langue FrançaiseTags : Apprendre à comprendre stratégies cognition enseignement explicite action apprenant lecture compréhension Learning to understand strategies explicit teaching learner reading comprehension تعلم الفهم استراتيجية معرفة التعلم الشارح فعل متعلم قراءة فعم Index. décimale : 440 Langues romanes. Français Résumé : This study investigates the performance of the speech acts of request and apology by Algerian EFL learners as part of their interlanguage pragmatics, focusing on the phenomenon of pragmatic transfer. The author attempts to contribute in a research area which is underexplored in the context of EFL in Algeria. Speech acts and politeness realisations differ across languages and cultures. This divergence is likely to result in face-loss or communication breakdowns when learners communicate with native speakers. A Discourse Completion Task is administered to two control groups in Arabic and English and two groups of Algerian learners at two proficiency levels (low
and high). The findings reveal many areas of cross-cultural variability in Arabic and English requests and apologies. For example, in Arabic, requesters tend to employ imperatives, terms of address, hearer-oriented expressions, lexical softeners and religious-bound expressions while, in English, they seem to favour modal items, speaker-oriented requests, consultative devices, imposition minimisers and apologies. Moreover, there seems to be no taboo in admitting responsibility in Arabic apologies, but, in English, apologisers favour repair and concern strategies instead of responsibility. Both types of transfer are evident in the learners’ performance.
Pragmalinguistic transfer is extant in the employment of linguistic items inspired by the mother
tongue and word-for-word translation. Sociopragmatic transfer is evidenced in learners’ perception
of situational variables and the evaluation of contexts which resemble, to a great extent, those of the
mother culture. In requests, transfer is evidenced in HAs, modification and request perspective. The
last aspect has the least immunity to transfer. Furthermore, interlanguage IFIDs, intensification, and
strategies of responsibility, explanation and concern, in apologies, testify to the mother culture’s
influence. Linguistic proficiency neither gives a marked advantage to the high-proficient group nor
does it trigger more transfer. Other features impact the learners’ production such as lack of
pragmatic competence and interlanguage-specific features.Diplôme : Doctorat en sciences En ligne : ../theses/francais/DEM1428.pdf Format de la ressource électronique : Permalink : index.php?lvl=notice_display&id=10353 La comprehension de l'ecrit a l'ecole primaire. : Quelle demarche pour quels apprentissages? [texte imprimé] / Naima Dembri, Auteur ; Abdeslam Zetili, Directeur de thèse ; Jean Pascal Simon, Directeur de thèse . - جامعة الإخوة منتوري قسنطينة, 2016 . - 374 f. ; 30 cm.
2 copies imprimées disponibles
Langues : Français (fre)
Catégories : Français - Anglais
Langue FrançaiseTags : Apprendre à comprendre stratégies cognition enseignement explicite action apprenant lecture compréhension Learning to understand strategies explicit teaching learner reading comprehension تعلم الفهم استراتيجية معرفة التعلم الشارح فعل متعلم قراءة فعم Index. décimale : 440 Langues romanes. Français Résumé : This study investigates the performance of the speech acts of request and apology by Algerian EFL learners as part of their interlanguage pragmatics, focusing on the phenomenon of pragmatic transfer. The author attempts to contribute in a research area which is underexplored in the context of EFL in Algeria. Speech acts and politeness realisations differ across languages and cultures. This divergence is likely to result in face-loss or communication breakdowns when learners communicate with native speakers. A Discourse Completion Task is administered to two control groups in Arabic and English and two groups of Algerian learners at two proficiency levels (low
and high). The findings reveal many areas of cross-cultural variability in Arabic and English requests and apologies. For example, in Arabic, requesters tend to employ imperatives, terms of address, hearer-oriented expressions, lexical softeners and religious-bound expressions while, in English, they seem to favour modal items, speaker-oriented requests, consultative devices, imposition minimisers and apologies. Moreover, there seems to be no taboo in admitting responsibility in Arabic apologies, but, in English, apologisers favour repair and concern strategies instead of responsibility. Both types of transfer are evident in the learners’ performance.
Pragmalinguistic transfer is extant in the employment of linguistic items inspired by the mother
tongue and word-for-word translation. Sociopragmatic transfer is evidenced in learners’ perception
of situational variables and the evaluation of contexts which resemble, to a great extent, those of the
mother culture. In requests, transfer is evidenced in HAs, modification and request perspective. The
last aspect has the least immunity to transfer. Furthermore, interlanguage IFIDs, intensification, and
strategies of responsibility, explanation and concern, in apologies, testify to the mother culture’s
influence. Linguistic proficiency neither gives a marked advantage to the high-proficient group nor
does it trigger more transfer. Other features impact the learners’ production such as lack of
pragmatic competence and interlanguage-specific features.Diplôme : Doctorat en sciences En ligne : ../theses/francais/DEM1428.pdf Format de la ressource électronique : Permalink : index.php?lvl=notice_display&id=10353 Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité DEM/1428 DEM/1428 Thèse Bibliothèque principale Thèses Disponible
Titre : إستراتجيات الخطاب لأهل الكتاب في القرآن الكريم : .دراسة تداولية Type de document : texte imprimé Auteurs : أحمد موهوب, Auteur ; صالح خدیش, Directeur de thèse Editeur : جامعة الإخوة منتوري قسنطينة Année de publication : 2018 Importance : 373 ورقة. Format : 30 سم. Note générale : 2نسخ موجودة مكتبة المركزية
Langues : Arabe (ara) Catégories : Arabe
الأدب العربيTags : الاتصال الخطاب الاستراتيجية السياق البراغماتية communication discourse strategy context pragmatic discours stratégies contexte pragmatique Index. décimale : 810 أدب عربي Résumé : The pragmatic rsearch is among modern l’inguistic researches, it deals whith functional part of language starting from its levels and the contextual external parts of the discourse it is a study which begins from different data in relation with history of Islam, biography of the prophet, reasons to get off sayings of the prophet, God bless them and sayings of the prophet upon him priere and peace.
looking to AHEL EL KITAB in coran is not out of interpretation of the different AYAT WA SOWAR of coran, it is a study which deals
about important strategies of discours in AHEL el kitab’s discours.
Thus, it aims influence and convince them with pragmatic ideas and to find important periorbital language styles, among them : Rhetorical used to obtain Quranic objectives discourse.
This study is new an important (cancial) based on description and analysis researchs to discover the discourse, and periorbital influencial an convensing.
The study provides four chapters previoused by a introduction an followed by a conclusion.
In The introduction There is the importance of the research an the reasons of shoosing it, the previous works about it, definition of each
chapter and section, also in the introduction there the subject of language, its important and secondary functionals and the steps of
modern l’inguistics studies.
In the first theoritical chapter , ther is difinition of the discourse and its components, its relation with a text and difinition of discours strategy also its categorizing it and the subject of contextual discourse and quranic discours objectives and the relation between the audience and the discourse.
In the second chapter there is a definition of pragmatics its philosophical history, its important issues and the definition of
AHEL EL KITAB and charcetrristics of their discourse and comparaison between the two discourse (MEKKI an Madani) also the direct and
inderect discourse finally their position about the discourse which is addressed to them.
The third chapter is pradical of the different strategies of AHEL EL KITAB, first defimion of strategeans and their language and
Rhetorical and logical tools (ways) used by them, and description of important strategies existed and analysing them.
In the forth chapter which is also pratical, there is a treatment of an important strategy of the discourse periorbital and convincing strategy in the discourse of AHEL EL KITAB, this after limitation of the different tools used to make influence and convince.
In the conclusion, there is a summary of important results of the resarch, recommendation, the results show the way is used the
language in order to arrive to some objectives, the purpose of this is to state bliefs with the cod and prophets in AHEL EL KITAB heart’s also to respond to the false beliefs and attack them, of course by using different methods and styles to arrive to the objective of the discourse.
Diplôme : Doctorat en sciences En ligne : ../theses/arabe/AMOU4301.pdf Format de la ressource électronique : Permalink : index.php?lvl=notice_display&id=10829 إستراتجيات الخطاب لأهل الكتاب في القرآن الكريم : .دراسة تداولية [texte imprimé] / أحمد موهوب, Auteur ; صالح خدیش, Directeur de thèse . - جامعة الإخوة منتوري قسنطينة, 2018 . - 373 ورقة. ; 30 سم.
2نسخ موجودة مكتبة المركزية
Langues : Arabe (ara)
Catégories : Arabe
الأدب العربيTags : الاتصال الخطاب الاستراتيجية السياق البراغماتية communication discourse strategy context pragmatic discours stratégies contexte pragmatique Index. décimale : 810 أدب عربي Résumé : The pragmatic rsearch is among modern l’inguistic researches, it deals whith functional part of language starting from its levels and the contextual external parts of the discourse it is a study which begins from different data in relation with history of Islam, biography of the prophet, reasons to get off sayings of the prophet, God bless them and sayings of the prophet upon him priere and peace.
looking to AHEL EL KITAB in coran is not out of interpretation of the different AYAT WA SOWAR of coran, it is a study which deals
about important strategies of discours in AHEL el kitab’s discours.
Thus, it aims influence and convince them with pragmatic ideas and to find important periorbital language styles, among them : Rhetorical used to obtain Quranic objectives discourse.
This study is new an important (cancial) based on description and analysis researchs to discover the discourse, and periorbital influencial an convensing.
The study provides four chapters previoused by a introduction an followed by a conclusion.
In The introduction There is the importance of the research an the reasons of shoosing it, the previous works about it, definition of each
chapter and section, also in the introduction there the subject of language, its important and secondary functionals and the steps of
modern l’inguistics studies.
In the first theoritical chapter , ther is difinition of the discourse and its components, its relation with a text and difinition of discours strategy also its categorizing it and the subject of contextual discourse and quranic discours objectives and the relation between the audience and the discourse.
In the second chapter there is a definition of pragmatics its philosophical history, its important issues and the definition of
AHEL EL KITAB and charcetrristics of their discourse and comparaison between the two discourse (MEKKI an Madani) also the direct and
inderect discourse finally their position about the discourse which is addressed to them.
The third chapter is pradical of the different strategies of AHEL EL KITAB, first defimion of strategeans and their language and
Rhetorical and logical tools (ways) used by them, and description of important strategies existed and analysing them.
In the forth chapter which is also pratical, there is a treatment of an important strategy of the discourse periorbital and convincing strategy in the discourse of AHEL EL KITAB, this after limitation of the different tools used to make influence and convince.
In the conclusion, there is a summary of important results of the resarch, recommendation, the results show the way is used the
language in order to arrive to some objectives, the purpose of this is to state bliefs with the cod and prophets in AHEL EL KITAB heart’s also to respond to the false beliefs and attack them, of course by using different methods and styles to arrive to the objective of the discourse.
Diplôme : Doctorat en sciences En ligne : ../theses/arabe/AMOU4301.pdf Format de la ressource électronique : Permalink : index.php?lvl=notice_display&id=10829 Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité موه/4301 موه/4301 Thèse Bibliothèque principale Thèses Disponible La compréhension de l'écrit en 5ème année de primaire Analyse de dispositifs d'enseignement et d'évaluation / Zineb Haroun
![]()
PermalinkPermalinkPermalinkLes Pratiques de création de ollective dans le théatre algerien . Elements pour la lecture d'un cas / Kamel Benachour
Permalink